Подвиги бригадира Жерара. Приключения бригадира Жерара (сборник) - Дойл Артур Игнатиус Конан - Страница 63
- Предыдущая
- 63/87
- Следующая
Я был настолько поглощен беседой со своим умирающим товарищем, настолько внимательно выслушивал его советы, что незнакомцу удалось подкрасться ко мне совершенно незаметно. Я вскочил на ноги и приготовился к схватке. Передо мной стоял высокий темноволосый, черноглазый мужчина с длинным и грустным лицом, окаймленным черной бородой. В руке у него была бутылка вина, а на плече висел короткоствольный мушкет, которыми обычно вооружены партизаны. Незнакомец даже не пытался снять ружье с плеча. Я понял, что это именно тот человек, о котором говорил мой погибший товарищ.
– Он уже отошел, – произнес де Помбаль, склонившись над покойным. – Его ранили, но ему все равно удалось убежать. Мне удалось обнаружить его и, насколько возможно, облегчить последние часы несчастного. Я соорудил подстилку из листьев и приносил вино, чтобы бедняга мог утолить жажду.
– Сир, – воскликнул я. – Благодарю вас от имени Франции. Я всего лишь простой гусарский полковник, но мое имя Этьен Жерар, а оно много значит для французских солдат. Могу я просить…
– Конечно, сир. Мое имя – Алоиз де Помбаль. Я – младший отпрыск древнего рода{144}. В настоящее время являюсь помощником партизанского вожака, известного под именем Мануэло, или Шутник.
О Боже! Услышав это признание, я схватился рукой за пояс, где должен был висеть пистолет. Но де Помбаль лишь усмехнулся.
– Я первый помощник Шутника, но в то же время его смертельный враг, – произнес он, расстегнул сюртук и стащил с плеча рубашку. – Взгляните на это! – воскликнул он. Спину де Помбаля пересекали багровые рубцы. – Вот что Шутник сделал со мной, с человеком, в чьих жилах течет кровь благороднейшего рода Португалии. То, что я сделаю с Шутником, вам еще предстоит увидеть.
Его глаза сверкали столь яростно, а ухмылка была такой зловещей, что у меня исчезли все сомнения в искренности этого человека. А сгустки крови на его спине были еще убедительнее слов.
– Десять человек присягнули мне, – продолжил португалец. – Надеюсь, что присоединюсь к вашей армии через несколько дней, а пока должен завершить кое-какую работенку. – Странная гримаса перекосила его лицо. Он сорвал мушкет с плеча и нацелил на меня. – Руки вверх, французская собака! – завопил он. – Подними руки вверх или я размозжу тебе голову!
Вы смотрите на меня с удивлением, друзья! Вы изумлены! Подумайте, насколько был ошарашен я неожиданной развязкой нашего разговора.
На меня смотрело черное дуло. Позади него мрачно горели черные глаза. Что я мог предпринять? Я был абсолютно беспомощен, поэтому покорно поднял руки вверх. В это мгновение лес вокруг нас наполнился криками и топотом множества ног. Зловещая орава выскочила из-за кустов. Десятки рук схватили меня. Я, обезумевший от отчаяния, снова стал пленником. Хвала Господу, что в моих руках не оказалось пистолета. Будь я вооружен, то выстрелил бы себе в голову. Тогда бы я не сидел рядом с вами и не рассказывал о давно ушедших днях.
Чумазые, заросшие волосами клешни потащили меня по тропе через лес. Подлец Помбаль указывал дорогу. Четверо разбойников тащили мертвое тело Дюплесси. Когда мы наконец выбрались из леса и достигли подножья горы, над головами стали сгущаться сумерки. Меня потащили дальше к стоянке бандитов, которая располагалась почти у самой вершины. Сигнальная башня из хвороста, добраться до которой стоило немало усилий, находилась прямо над головой. Лагерь партизан представлял собой несколько хижин, которые когда-то служили убежищем для пастухов. Теперь пастухи уступили место новым хозяевам. Меня связали и швырнули в одну из хижин. Тело мертвого товарища уложили рядом на пол. Меня мучила лишь одна мысль: как добраться до груды сухого дерева на вершине и поджечь ее. Неожиданно дверь открылась, и в хижину вошел человек. Я готов был вцепиться ему в глотку – это был не кто иной, как Помбаль. Двое разбойников сопровождали его, но Помбаль отдал им приказ выйти. Бандиты вышли и захлопнули за собой дверь.
– Негодяй! – воскликнул я.
– Тсс, – зашипел он. – Разговаривайте тише. Нас могут услышать. Моя жизнь поставлена на карту. Мне необходимо вам кое-что объяснить, полковник Жерар. Я желаю вам добра так же, как желал вашему погибшему товарищу. Там, в лесу, когда мы разговаривали, я увидел, что нас окружают. Вашей поимки невозможно было избежать. Промедли я еще мгновение – и я разделил бы вашу судьбу. Я решил взять вас в плен самостоятельно, чтобы сохранить доверие членов шайки. Вы должны понять, что у меня не было иного выхода. Не знаю, что у меня получится теперь с вашим спасением, но я попытаюсь.
События приобретали совершенно новый оборот. Я сказал, что не могу полностью положиться на его слова, а стану судить по поступкам.
– Я не прошу ничего другого, – произнес Помбаль. – Выслушайте совет. Вам вскоре предстоит встреча с главарем. Говорите ему только правду, или он прикажет распилить вас пополам. Не вздумайте отпираться. Дайте ему ту информацию, которую он пожелает. Это ваш единственный шанс. Если нам удастся оттянуть время, то, возможно, появится надежда на успех. Я не могу больше оставаться, не хочу вызывать подозрения.
Помбаль помог мне встать на ноги, открыл дверь и очень грубо выволок меня наружу. А затем с помощью бандитов, которые ожидали на улице, потащил к тому месту, где находился главарь.
Необычным человеком был этот Мануэло, Шутник. Добродушный румяный толстяк, с пухлым, чисто выбритым лицом и лысой головой, он являл собой тип благостного отца семейства. Увидев его искреннюю улыбку, я не мог поверить, что передо мной стоит известный злодей, чье имя наводит ужас на солдат английской и французской армий. Позднее я узнал, что офицер британской армии по фамилии Трент повесил негодяя за совершенные преступления. Мануэло уселся на большой камень и уставился на меня, как на старинного приятеля. Тем не менее за спиной Мануэло маячил угрюмого вида разбойник с огромной пилой. Одного его вида было достаточно для того, чтобы развеялись все сомнения.
– Добрый вечер, полковник Жерар, – произнес главарь. – Генерал Массена посылает к нам в гости лучших своих офицеров: сначала майор Кортекс, затем полковник Дюплесси и, наконец, полковник Жерар. А сам генерал не удостоит нас визитом? Вы уже успели увидеть Дюплесси. Кортекс распят на дереве вниз по склону. То, как мы поступим с вами, целиком зависит от вас.
Речь бандита не сулила ничего хорошего, но с его лица не сходила приветливая улыбка, тон был мягким и дружелюбным. Лишь когда Мануэло наклонился, я увидел холодную решимость в его глазах.
– Полковник Жерар, – продолжил он, – не обещаю сохранить вам жизнь, это не в наших правилах, но вы вправе выбирать между смертью легкой и мучительной. Какую вы предпочтете?
– Что вы желаете от меня взамен?
– Если вы желаете умереть легкой смертью, то должны правдиво отвечать на вопросы, которые я задам.
Внезапная мысль вспыхнула у меня в голове.
– Вы все равно убьете меня, – сказал я. – Для вас не имеет значения, как я умру. Если я отвечу на все вопросы, позвольте мне самому решить, как умереть.
– Договорились, – ответил бандит. – Лишь бы казнь состоялась до полуночи.
– Поклянитесь! – воскликнул я.
– Слова португальского дворянина достаточно, – ответил он.
– Я не вымолвлю ни звука, пока вы не поклянетесь.
Мерзавец вспыхнул от гнева и бросил взгляд на пилу. Но по моему тону он понял, что я не отступлюсь ни на шаг. Я был не из тех, кто пасует перед угрозой. Мануэло вытащил крест из-под самарра – так местные пастухи называют черные куртки из овечьей кожи.
– Клянусь, – сказал он.
С каким облегчением я услышал это слово! Вот он, конец. Вот какая смерть ожидает лучшего фехтовальщика Франции. Я готов был плакать от радости при мысли об этом.
– Задавайте свои вопросы, – сказал я.
– Поклянитесь, что станете отвечать честно.
– Даю слово чести солдата и джентльмена.
Можете себе представить, насколько ужасной была моя клятва, но разве могло что-то сравниться с целью, к которой я стремился?
- Предыдущая
- 63/87
- Следующая