Буря ведьмы (Др. издание) - Клеменс Джеймс - Страница 11
- Предыдущая
- 11/107
- Следующая
«Идите ко мне, мои детки».
Она еще шире раздвинула ноги, и они пришли — они ползли, мчались со всех сторон. Она знала, что не сможет спасти всех, но этого и не требовалось. Нужно сохранить лишь часть целого, крохотное семя, из которого Орда сможет возродиться.
«Быстрее, быстрее. Торопитесь».
Дети облепили колени, они спешили по гладким ногам туда, откуда появились на свет, — в промежность. Материнская гордость отразилась на лице улыбкой, когда малыши пробирались внутрь, заполняя тело. Она принялась напевать колыбельную, которой ее научила мать, а Орда вливалась в нее тысячами пауков, живот начал распухать. Вскоре он стал огромным, словно в утробе лежала двойня. Вира'ни почувствовала, как дети устраиваются внутри, и улыбнулась.
Ее ноша — не пара близнецов, гораздо больше.
Как только чрево наполнилось, она сдвинула колени. Несколько опоздавших малышей попытались взобраться по ногам, но мать ласково стряхнула их и поднялась.
Вира'ни подошла к оставленным вещам, быстро оделась и повесила на плечо сумку. Лесная тропа пролегала совсем недалеко, но нужно спешить, если она хочет убежать от огня и выбраться из чащи.
Она быстро зашагала вперед, придерживая одной рукой мешок, а другую положив на живот. Улыбка играла на ее утомленном лице. Она такая хорошая мать.
ГЛАВА 4
— Не останавливайтесь! — крикнул Эр'рил, и сорванное горло засаднило от дыма.
Задние колеса фургона зацепили горелое бревно, перегородившее тропу.
— Могвид, не жалей лошадей, гони!
Жаркий пепел каскадом осыпал тропу, и на тенте заплясали костерки — промедление было смерти подобно. Ветры элв'ина гнали пожар вперед, однако вдоль тропы рождались небольшие огненные очаги, обдававшие путников фонтанами искр. Хуже всего обстояло дело с повозкой: пламя кидалось на нее, точно на мишень.
— Гасите! — скомандовал Эр'рил, но Крал и Ни'лан уже подвели к фургону своих измученных лошадей и теперь поливали его из кожаных мехов.
Огонь потух, оставив черные пятна.
— Вода заканчивается, — сказала Элена, скакавшая рядом с воином.
Прижавшись к холке Дымки, она зашлась кашлем. Чем дальше путники продвигались в чащу, тем горячее становилось дыхание пламени, и теперь жар, страшивший больше пауков, казался почти невыносимым. А еще так далеко.
Эр'рил поправил маску, пытаясь скрыть обеспокоенность.
— Мы справимся, — пробормотал он.
— Мерик едва держится, — сказала Ни'лан, подъехав поближе. — Он не признается, но поводья в его руках так дрожат… А пару мгновений назад он чуть не выпал из седла.
— Придется продержаться, — ответил Эр'рил. — Если лес погаснет до того, как мы из него выберемся, ловушка захлопнется. Необходимо гнать огонь, останавливаться нельзя.
Словно в насмешку над его словами, резко звякнули колокольчики: фургон не справился с очередным упрямым бревном и ушел задними колесами в землю. Элена и Ни'лан одновременно взглянули на Эр'рила.
— Снова заявились, — подоспевший Крал указал на левую обочину.
Воин проследил за его рукой. Казалось, пауки каким-то необъяснимым образом чувствуют, когда отряд замедляет ход. Отдельные группы время от времени пытались атаковать, но, к счастью, и сами двигались небыстро, потому, пока путники двигались, огонь и горячий воздух представляли для них гораздо более серьезную опасность. До сих пор…
С обеих сторон из леса на выжженную дорогу надвигались несметные полчища ядовитых тварей, ярко-красных на черной земле. Тлеющие угли поглощали множество нападавших — их тела шипели, превращаясь в жесткие шарики, однако остальные неслись вперед, не замечая мертвых товарищей. Казалось, дым и ветер не мешают крошечным насекомым парить на тонких нитях, брызгая ядом. К странникам ползла, спешила, летела смерть.
Эр'рил оглянулся и, пришпорив коня, подскочил к застрявшему фургону.
— Облегчить груз! — скомандовал он сидевшим внутри. — Скидывайте припасы!
Громадная рука Тол'чака распахнула заднюю створку, и Фардейл высунул морду. Огр полез наружу.
— Назад! — крикнул Эр'рил. — Внизу пауки. Просто выбрасывайте все.
— Я вешу больше всей нашей поклажи. — Игнорируя приказ, Тол'чак спрыгнул на землю. — У нашего брата толстая шкура, паучку ее не прокусить.
— И тем не менее, — рассердился станди. — Я скорее лишусь всех припасов, чем тебя.
Тол'чак похлопал его по колену.
— Я тоже, — улыбнулся огр, обнажив клыки.
Тол'чак повернулся к повозке и, присев, схватил огромными ручищами заднюю ось. Мышцы на плечах вздулись и стали похожи на шишковатые корни, а в следующее мгновение огр поднял фургон, перенося тяжесть на передние колеса.
— Давай! — заорал он дрогнувшим от напряжения голосом.
В воздухе свистнул бич, и повозка дернулась, словно ужаленная. Удерживая ее на весу, Тол'чак со стоном прошел следом, и ноги по щиколотку погрузились в суглинок. Как только задние колеса миновали препятствие, огр разжал пальцы, и фургон с грохотом опустился на ровную тропу. Довольный собой, он потер ладони, счищая смазку, и вытащил ноги из хлюпнувшей грязи.
— Теперь поехали.
Огр перешагнул бревно и забрался внутрь.
Чувствуя, как едкий пот заливает глаза, Эр'рил, потрясенный силой товарища, не двигался. Трудно было поверить, что Тол'чака, такого тихого и сдержанного, природа наградила неправдоподобной мощью. Эр'рил решил, что, пожалуй, не стоит ссориться с этим членом команды.
— Пауки, — прервала его размышления Элена, остановившись рядом.
Передовой отряд ядовитой армии волной хлынул на тропу. В то же время фланговые соединения облепили черные стволы соседних деревьев и, раскачиваясь на тонких нитях, постепенно подбирались к путникам. Словно наделенные общим разумом, насекомые действовали удивительно слаженно, преследуя единую цель — задушить Эр'рила и его товарищей в липких объятиях.
Воин резко развернулся в седле.
— Ни'лан, уходите с Эленой, догоняйте Мерика. Крал, останься со мной. Постараемся задержать этих тварей.
— М-мне ехать дальше? Мерик почти скрылся из виду, — пролепетал Могвид, высунувшись из-за края фургона.
— Поезжай вперед! — махнул рукой Эр'рил. — И не щади лошадей!
Развернув скакуна, воин проводил взглядом Элену и Ни'лан, скакавших к фургону. Еще мгновение он смотрел на свою подопечную и, убедившись, что приказ выполнен, обернулся к Кралу.
Всадник являл собой устрашающее зрелище: лицо скрыто капюшоном и маской, огромный вороной жеребец с ошалелыми глазами бьет копытом землю.
— Что ты задумал? — спокойно спросил Крал, не замечавший, казалось, наступающих полчищ.
Эр'рил спешился.
— Думаю выиграть время.
Выхватив меч, он плашмя ударил своего коня. Тот удивленно заржал и помчался навстречу паукам.
Насекомые налетели на топтавшие их копыта, словно единое существо. В следующее мгновение белые ноги и бока покраснели, облепленные крошечными телами. Животное взвилось и вытянуло шею от невыносимой боли, рот открылся в безмолвном крике. Оно повалилось на тропу, извиваясь в мучительной агонии, и вскоре затихло. Тут же тело оплели тонкие сети. Черный глаз, когда-то полный жизни, застыл тусклым шаром, по нему скакал пунцовый паук.
Убрав меч в ножны, Эр'рил отвернулся от пирующих тварей. Иногда приходится чем-то жертвовать.
Крал протянул ему руку, помогая взобраться на своего коня.
— Его звали Шишон, — сказал горец.
Воин устроился за спиной товарища. Зря тот сообщил ему кличку — безымянных легче забыть.
Крал развернул своего могучего скакуна и пустился за отступающим фургоном.
Эр'рил не оглядывался.
— Что случилось? — спросила Элена.
Побледневшая, она смотрела, как Эр'рил отвязывает одного из тяжеловозов, ведомых элв'ином. Станди молча сбросил на землю три сумы с припасами и забрался на широкую конскую спину.
— Не останавливайся, Мерик, — распорядился он. — Крал, проследи, чтобы мешки закинули в фургон, когда Могвид подъедет.
- Предыдущая
- 11/107
- Следующая