Принц Вианы - Старицкий Дмитрий - Страница 3
- Предыдущая
- 3/74
- Следующая
Вывод второй: по одежде, оружию и аксессуарам на дворе стоит голимое Средневековье. Это я как музейщик авторитетно заявляю. Век пятнадцатый от рождества Христова плюс-минус лапоть. На пороге Ренессанса.
Вывод третий: обращение «сир»[3] ко мне от окружающих говорит о том, что среди них я лицо владетельное — «государь». Как минимум баннерет[4], потому как золотые шпоры бакалавров[5] в моем нынешнем окружении встречаются. И на мне самом короткие золотые шпоры без колесика, красуются на длинных замшевых ботфортах, мешая принять удобную позу без потери ее красивости.
Махнул рукой проходившему мимо воину с мечом на поясе.
Тут же подошел, ни секунды не помедлил, но на колени не встал. Только голову склонил.
Ага… И на этом золотые шпоры. Рыцарь, значит. На колени ему невместно. Как тут обращаются к рыцарю-то… вспоминай, труп хладный, отягощенный моей душонкой.
— Кабальеро[6], позови ко мне Микала, раба. — А голос-то у меня еще хриплый.
— Сей час, сир, — ответил рыцарь с новым поклоном и пошел к кострам.
Быстро я, однако, вживаюсь в «государя». Целого рыцаря построил и погнал на посылку. И что самое удивительное — он пошел. Сам пошел, а не поймал кого-то, чтобы команду передать с ускорением.
Да кто же я такой, в самом деле?
Прибежал Микал. Встал рядом с моей лежанкой на колени:
— Слушаю, сир.
— Где мое оружие? — Вот не желаю я безоружным оставаться среди таких бандитских рож.
— У вашего эскудеро[7], сир.
Эскудеро? Эскудо — это щит; и еще, помню, монета такая была. Эскудеро, скорее всего, то же самое, что в Англии эсквайр[8], только на Пиренеях. Щитоносец, значит. Или как нам привычнее — оруженосец[9]. Хотя это не совсем адекватно. Щитоносец — это не тот, кто за рыцарем таскает щит, а тот, который имеет право на щите носить свой дворянский герб, а до рыцаря не дорос.
— Как зовут эскудеро?
— Филипп, сир. Дамуазо[10] Филипп де Фларамбель. Он гаск[11] из кондадо[12] Фезансак. Приуготовляется к принятию сана кабальеро.
— Зови его. Вместе с моим оружием.
Убежал пацанчик куда-то влево от костров, смешно подбрасывая голени.
Тем временем совсем стемнело. Луна еще не взошла. Только костры ярко выделялись на поляне. И на их фоне люди казались плоскими, как бы вырезанными из фотобумаги черными фигурами. Но ходили они мало. В основном сидели вокруг костров и занимались каким-то рукоделием. Мне отсюда подробно не видно. Предусмотрительно положили меня в сторонку, чтобы никому не мешал. Усмехнулся: выражение «подальше от начальства — поближе к кухне» не в наш век родилось. А я вроде как за начальство здесь, несмотря на возраст этого тела.
Не прошло и пяти минут, как Микал привел с собой другого юношу одного с ним роста, но более узкого по фигуре. Брюнета. Кареглазого. Без растительности на лице. С волосами до плеч. В традиционном берете. Для разнообразия — без перьев.
Микал встал на колени. А вот его спутник рядом опустился только на одно колено. Но оба одинаково склонили головы. Надо отметить, что выдрессировали их неплохо тут.
— Филипп, — спросил я, — ты принес мое оружие?
— Да, сир. — Голос звонкий, прямо хоть сейчас в ансамбль Локтева забирай солистом.
Он положил рядом со мной меч и кинжал.
— Микал.
— Слушаю, сир, — откликнулся раб.
— Стало темно. Принеси факел.
— Сию минуту, сир.
Пока Микал бегал за источником света я, не вынимая из ножен, ощупал кинжал.
Через мои руки музейщика за долгие годы прошло много всяких пырятельных железок самых разных стран и народов. Не надо кивать на то, что в губернских городах все музеи, считай, краеведческие. Это вы по экспозиции судите. Напомнить вам, что в экспозиции всего три процента экспонатов? И часто не самые интересные. А я и в питерском Эрмитаже стажировался три раза именно по военным железкам. И в Музее народов Востока в Москве. А уж в фондах Исторического, что в столице на Красной площади, такое было раздолье, когда его экспозиция была полностью на несколько лет закрыта в Перестройку, какого больше, наверное, никогда не будет. И на угаре интереса Запада к Горби обломился мне по случаю целый месяц в фондах музея Клюни покопаться за счет принимающей стороны. А уж там экспозиция… Целый замок, и все по французскому Средневековью.
Жена потом несколько лет пилила меня циркуляркой, что не смог я там зацепиться. И что даже в Париже по магазинам не ходил как положено порядочному мужу и нормальному советскому человеку. А мне интересней было в подвалах старинного замка перебирать руками штабеля мечей, шпаг, даг[13] и кинжалов. Сравнивать их, слушая пояснения старого музейного волка, который в этих подвалах сорок лет прожил и наконец-то дорвался до ушей такого же маньяка, как он сам.
Так вот, на ощупь у меня в руках было не орудие убийства, а парадная поделка — пыль в глаза пускать. Пусть даже имеющая художественную ценность, на которую не пожалели драгоценного металла. Понторезная штучка. С гладкими скользкими щечками рукояти и вычурной гардой. Сказать, что я огорчился, это ничего не сказать.
Пришел Микал с факелом, и мне стало хорошо видно то, что я держал в руках. Плохие ощущения только усилились. Хорошо кованого, литого и резаного золота было больше, чем того требовалось для хорошего оружия. Щечки рукояти были из полированной слоновой кости. Скользкой по определению. А уж количество плохо ошлифованных кабошонов[14] из драгоценных камней просто зашкаливало за здравый смысл. Больше всего было гранатов: они просто россыпями окружали крупные рубины.
Но все изменилось, стоило мне обнажить клинок. Гладкое, зеркально отполированное светлое лезвие. Больше всего это походило на изделия златоустовских мастеров девятнадцатого века. Но такого просто не могло быть, судя по антуражу моего окружения. Очень острое. Формой напоминает офицерский кортик советских времен, но шире и длиннее. Мастера, мать их ити; руки вырвать мало. Испортили такой прекрасный рабочий клинок в угоду показной роскоши.
— Толедо[15]? Золинген[16]? — отрывисто спросил я Филиппа, постукивая пальцем по лезвию, на котором не увидел никаких клейм.
— Нет, сир, — ответил вроде как мой оруженосец, — клинок ковали в горах басков, в Алаве[17], а вот рукоять и ножны сработали уже в цеху златокузнецов города Тура, пока вы там гостили у вашего дяди. Ювелиры там — близ резиденции владетеля франков, искусней, чем наши.
Вот и все, что можно сказать о кинжале.
А вот осмотр шпаги меня порадовал. Точнее, не шпаги еще, а узкого меча ромбического сечения, предназначенного с силой втыкать его в сочленения сплошных рыцарских доспехов. Но и фехтовать таким клинком уже возможно, а не только рубить и пырять. А это значит, что фехтовальные школы — итальянская ли, или испанская, или какие вообще тут будут — уже на подходе. В исторических рамках, конечно. Гарда была уже классически шпажная с чашкой на крестовине и защитными дугами для кисти — мечта д'Артаньяна с Портосом. Прекрасный «меч для камзола».
Украшение эфеса меня отдельно порадовало. Я подобное видел в Московском историческом музее. Техника «стальных бриллиантов» называется. Как раз в одно из моих посещений столицы реставратор Евгений Буратов восстанавливал похожее изделие тульских мастеров времен царя Федора Третьего, старшего сводного брата Петра Великого. И красиво до чертиков — вон как играют грани в мечущемся свете факела, — и боевому применению не мешает.
3
Сир (фр. sire, англ. sire) – форма обращения к монарху. Соответствует русскому ваше величество, государь. Употреблялось в Англии, Франции, Италии, Германии и Испании. Исторически имело более широкое использование на протяжении Средних веков как обращение к своему сеньору, либо просто к человеку, стоящему выше на феодальной лестнице.
4
Баннерет – рыцарь (не всегда, бывали и оруженосцы?баннереты), имеющий право вести в бой группу конных воинов под знаменем с изображением его собственных геральдических символов. Знамя баннеретов – банне ра – имело квадратную форму, чтобы его можно было легко отличить от сужающихся на конце вымпелов рыцарей?бакалавров. Кроме того, им дозволялось использовать фигуры щитодержцев в своем гербе. Рыцарь?баннерет стоял в феодальной иерархии выше по званию, чем рыцарь?бакалавр (башелье), но ниже, чем барон. В отличие от барона баннерет не являлся дворянским титулом, но был пожизненным рыцарским званием. Армий с постоянным составом во времена рыцарства не существовало, военная служба неслась от случая к случаю как вассальное обязательство по мере ее необходимости у сеньора. Служба могла нестись как лично, так и/или с небольшим самостоятельно набранным военным отрядом. Эта социальная роль рыцарей была ключевой: сюзерен, который не мог положиться на нее, рисковал остаться без отмобилизованной армии в случае объявления войны. Альтернативой было замещение рыцарского сословия наемниками в качестве основы вооруженных сил: кондотьерами, рейтарами или ландскнехтами, но они часто оказывались дорогостоящими и ненадежными, не говоря уже о возможности перекупки их противником за большие деньги, частых случаях дезертирства и мародерства в свою пользу. Титул баннерета, с правом демонстрации личного знамени, даровался за отличия, проявленные им лично на поле боя ритуалом отрезания косиц от рыцарского вымпела.
5
Бакалавр (фр. chevalier bachelor – башелье, англ. knight bachelor – башилор, от позднелат. baccalarius – вассал вассала, от baccalaria – поместье) – низшая степень рыцарства. Частный титул человека, посвященного в рыцари, но не входящего в духовно?рыцарские ордена. Бакалавры имели право сражаться только под чужими знаменами, где бакалавр командовал копьем. Отличительный знак – золотые шпоры и длинные заостренные косицы вымпела на копье.
6
Кабальеро (исп. caballero, от caballo – лошадь) – слово, означающее «всадник», «кавалер» или «рыцарь». То же что ит. «кавальеро» или фр. «шевалье». В Испании X–XVI вв. – дворянин (первоначально не обязательно), несший военную службу в латной кавалерии. Кабальеро обладали рядом привилегий, свойственных дворянству. Впоследствии слились с инфансонами в титул идальго.
7
Эскудеро (исп. scudero) – букв, щитоносец. Оруженосец. Лицо благородного происхождения, находящееся в услужении и обучении у кабальеро. Готовящийся сам стать кабальеро.
8
Эсквайр (от англ.?норман. слова escuier) – оруженосец, букв. – щитоносец. Первоначально этот титул носили в Англии все, кто, не будучи пэрами или рыцарями, пользовались правом иметь свой герб – обширный класс английского джентри. Лица низших классов могли получить этот титул только королевским пожалованием. Титул передавался потомству.
9
Оруженосец – он же щитоносец, эсквайр, рында – звание, которое получали молодые дворяне, состоявшие при рыцарях, и которое составляло переходную (после пажа) степень к получению звания рыцаря. Многие благородные люди всю жизнь состояли в звании оруженосца, даже водили в бой собственные отряды как баннереты.
10
Дамуазо (фр. damoiseau от лат. domicellus) – название сыновей феодальных сеньоров, пока они подготовлялись в качестве пажей, а затем оруженосцев к принятию рыцарского звания.
11
Гаск – житель Гаскони, гасконец. Народность, родственная баскам.
12
Кондадо – графство (исп.).
13
Дага (исп. daga – кинжал) – кинжал для левой руки при фехтовании мечом или шпагой. Даги были оружием простолюдинов, но уже в XV в. стали оружием рыцарей и активно ими использовались в битве при Азенкуре (1415). В XV и 1?й пол. XVI в. законодателями моды в фехтовании были испанцы. Клинки толедских мастеров и широкое распространение дуэлей привели к появлению стиля «Эспада и дага» (исп. espada y daga), когда шпага в правой руке использовалась для атаки, а дага в левой руке – для отражения ударов противника. В этой связи наиважнейшей частью даги становилась гарда, на которую приходятся основные удары клинка противника. Кроме оружия ближнего боя дага использовалась как кинжал милосердия. Клинок даги колюще?режущий, узкий, не превышающий 50 см в длину, плоский, шириной от 1,5 до 2,5 см или четырехгранный, с шириной грани 1 см. Гарда широкая в виде чаши, дужек или широкой полосы. Даги могли иметь ловчие устройства, когда между рукоятью и клинком вставлялась пластина с изогнутыми к острию концами для перехвата конца шпаги противника. Носилась дага справа на поясе или за спиной. Использовалась до XVII в.
14
Кабошон – вид шлифовки драгоценных камней в виде полусферы без граней.
15
Толедо – город в Испании, знаменитый центр металлургии и производства холодного оружия.
16
Золинген – город в Германии, знаменитый центр металлургии и производства отличного холодного оружия.
17
Алава – одна из трех провинций в современной Стране Басков, Испания.
- Предыдущая
- 3/74
- Следующая