Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок - Автор неизвестен - Страница 26
- Предыдущая
- 26/90
- Следующая
Она зажала драгоценный камень между зубами и побежала через лес далеко?далеко. Три дня бежала газель, пока не достигла иноземного государства. Остановилась в большом городе возле дворца правителя. Ворота были заперты. Киджипа встала на задние ноги, а передними копытами постучалась в ворота.
Султан как раз прогуливался в саду. Он услышал, что кто?то стучится в ворота, и послал стражника узнать, в чем дело.
– Господин, там газель. Она говорит человеческим голосом, хочет вас видеть,– сказал стражник, вернувшись.
– Впустить!
Газель впустили, подвели к султану. Тот сидел в золоченом кресле под крышей легкой беседки. За креслом стоял мальчик?слуга с опахалом из страусовых перьев.
Приблизясь, Киджипа положила к ногам султана завернутый в банановый лист алмаз.
– Владыка, здравствуй. Да благословенны будут годы твоего мудрого правления.
– С чем пожаловала, говорящая газель? Какую весть принесла из далекой страны?
– О великий султан, соблаговоли выслушать меня, посланца своего хозяина. Не гневайся, коли я скажу дерзость, не вели казнить прежде времени. Слава о красоте твоей дочери разнеслась по всему свету. Прослышал о ней и мой хозяин, султан Дараа. Он хочет породниться с тобой, взять твою дочь в жены. Султан Дараа послал меня гонцом, наказав преподнести тебе этот скромный дар.
– Что это?
– Разверни банановый лист, увидишь.
Султан щелкнул пальцами. Мальчик подал ему банановый лист с алмазом. Развернув лист, султан зажмурился.
– Какой прекрасный алмаз! – изумился он.
– Мой хозяин просит прощенья, что не посылает чего?либо более достойного, чем эта безделица,– с поклоном произнесла Киджипа.
«Если этот великолепный алмаз для султана Дараа безделица, он, должно быть, очень богат»,– подумал султан, а вслух сказал:
– Передай своему господину, что я доволен его подарком. Многие цари и короли сватаются к моей дочери, да не за всякого она пойдет. Для меня будет честью породниться с султаном Дараа. Возвращайся и скажи, что мы ждем его в гости.
– Через одиннадцать дней султан Дараа навестит тебя, о владыка,– сказала Киджипа и отправилась в обратный путь.
Тем временем Хамдани от горя едва не лишился рассудка. Он ходил по городу, скорбно вскрикивая:
– О моя Киджипа! О моя бедная газель! Я навеки потерял тебя!
Он донимал каждого встречного вопросом: «Не видели ли моей газели? Не знаете, куда она убежала?» Так всем надоел, что, завидев его издали, люди поворачивали в другую сторону, а иные награждали его крепкими тумаками.
Когда Киджипа появилась в хижине, Хамдани не мог сдержать слезы радости. Он бросился обнимать и целовать свою газель, но та остановила его:
– Успокойся, хозяин. Я принесла хорошую весть. Не будем терять времени. Обещай, что исполнишь все, о чем я тебя попрошу.
– Все сделаю, как ты скажешь. Велишь взобраться на вершину горы и кубарем скатиться вниз – и то исполню.
– Тогда иди за мной и ни о чем не спрашивай. Хамдани послушно последовал за газелью. Они долго шли по лесам и полям, по горам и долам, пока не пришли в царство, где правил тот самый султан, которому Киджипа отдала алмаз. Переночевали они в роще на берегу реки неподалеку от города. Рано поутру газель разбудила Хамдани.
Хамдани было воспротивился, но газель толкнула его в реку да при этом несколько раз сильно ударила копытами, так что на теле бедняка остались синяки и шишки.
– За что ты меня бьешь? – взмолился Хамдани.
– Ты же обещал меня слушаться, а теперь артачишься. Если хочешь себе добра, поступай как я велю. Умойся речной водой. Потом спрячешься в кустах, никуда не уходи с этого места. Я скоро приду.
Хамдани повиновался.
Газель побежала ко дворцу султана. Шел как раз одиннадцатый день после разговора с правителем страны. Султан выставил на дороге дозор и строго?настрого приказал дозорным смотреть в оба:
– Как появится свита султана Дараа, сразу предупредить меня, я поеду навстречу важному гостю.
Дозорный увидел издали газель. Он поспешил к султану:
– Владыка, газель султана Дараа бежит, но свиты не видать.
Султан вместе с придворными вышел на дорогу. К нему подбежала Киджипа. Едва переведя дух, произнесла:
– Плохие вести, о повелитель. Беда. В лесу на нас напали разбойники. Свиту перебили, у султана Дараа все отняли, даже одежды не оставили. О горе мне! Горе мне!
– Где же султан Дараа?
– Возле реки. В кустах прячется, помощи дожидается.
– Поспешим ему на помощь! Конюх, седлай для султана Дараа лучшего жеребца, сбрую самую богатую выбери. Слуги, откройте сундуки, выньте дорогие одежды: шаровары из цветного шелка, белый халат, расшитую золотом накидку, черный тюрбан и сандалии на серебряных каблуках… Оруженосец, принеси изогнутый меч из булатной стали, кинжал с перламутровой рукоятью и резную трость… А ты, газель, веди моих воинов к реке. Они отнесут одежду и оружие султану Дараа и с почетом приведут дорогого гостя ко мне во дворец. Мы с дочкой примем его по?царски.
– Нет, султан. Не поведу я твоих воинов к реке,– сказала газель.– Хозяин разгневается, если кто?то увидит его в неприглядном виде. Я сама ему все отнесу.
– Да как же ты одна справишься?
– А вот как. Одежду и оружие грузите на лошадь. Повод я в рот возьму. Так и дойдем.
– Будь по?твоему,– согласился султан.– Только возвращайтесь скорее.
Когда Киджипа привела коня к реке, Хамдани не мог поверить своим глазам.
– Вот так чудо! Неужели все эти богатства для меня?
– Одевайся быстрее,– поторапливала газель,– султан тебя ждет. К его дочке будем свататься. Теперь в тебе никто не признает нищего Хамдани. Запомни, отныне ты султан Дараа. Когда придем во дворец, ты больше помалкивай, говорить буду я. Если султан станет допытываться, много ли у тебя земель, дворцов и слуг, головой кивай, мол, владения мои необъятны, дворцов и слуг не счесть.
Хамдани изумленно слушал газель, только глазами хлопал. Никак в свое счастье поверить не мог. Он облачился в султановы одежды, подвесил на тяжелый пояс меч и кинжал, взял в руки трость. Газель была довольна.
– Ну, а сейчас садись на коня, поедем в гости к султану.
Во дворце их только и ждали. Султан сидел на троне. Вокруг толпились знатные вельможи. Хамдани ступал по мягкому ковру негнущимися ногами, сердце от страха вот?вот остановится.
– Поклонись султану, да не слишком низко,– шепнула Киджипа, когда они подошли к трону.
Хамдани послушно склонил голову, а газель громко объявила:
– Султан Дараа приехал свататься к твоей дочери, владыка.
Хозяин дворца встал с трона, обнял Хамдани и расцеловал его. Он хлопнул в ладоши, и в залу вошла девица?красавица.
Хамдани как увидел султанову дочку, так сразу влюбился в нее. И он ей приглянулся. Отец?султан сказал:
– Я обещал отдать свою дочь в жены этому благородному человеку. Сегодня же мы сыграем свадьбу. Пусть живут они счастливо.
Он позвал мвалиму[1] и распорядился совершить обряд бракосочетания. После свадебной церемонии во дворце был устроен пир. Столы ломились от снеди и вин, играла веселая музыка, все поздравляли жениха и невесту. Три дня пировали гости, а на четвертый Киджипа сказала султану:
– Мой хозяин повелел мне возвратиться в наш город, дабы подготовить дворец к приезду молодой жены. Я спешу исполнить волю султана Дараа, который пока останется здесь. Скоро я вернусь, тогда все вместе мы поедем навестить владения моего хозяина.
Покинув дворец султана, газель побежала не на родину Хамдани, а совсем в другую сторону. Она не останавливалась до тех пор, пока не достигла большого города. Город был застроен красивыми домами, но на улицах царила странная тишина, они словно обезлюдели: ни мужчин, ни женщин, ни детей. В конце главной улицы высился богатый дворец. Стены сложены из белого и черного мрамора, крыша сверкает сапфирами и бирюзой. «Этот дворец как раз для моего хозяина. Не пуст ли он, как другие дома в городе? Загляну?ка я внутрь!»– подумала Киджипа. Она приоткрыла парадную дверь – никого. Прошлась по уставленным дорогой мебелью комнатам – никого. Когда же заглянула в кухню, увидела там старуху.
- Предыдущая
- 26/90
- Следующая