Выбери любимый жанр

Люди в чёрном - Перри Стив - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

– Ни с места, жук навозный! – запищал коротышка.

– Может, мне еще и мишень изобразить своим красивым телом? – поинтересовался Бигбаг.

– Не стреляй, Кей! – причитал второй пограничник, прибежавший первым и своею беседой с самкой вогнавший переводчика-телепата в творческо-экстатический тупик. – Не стреляй!

– Как долго ты соображаешь! – укоризненно сказала ему самка. – Наверное, мне нужно было спеть для тебя песенку: "Под сто-лом! Пси-хо-пат! Па-па-пам!" Хотя и тогда ты не переключился бы.

– Знаешь, ты так ясно намекала…

– Ну, еще бы! Вы, мужики, все такие: любой намек воспринимаете только ниже пояса.

– Под столом – это и есть ниже пояса!

– И тогда большая голова у вас отключается, а работает только маленькая!

– Да ты просто вела себя как пьяная потаскуха! Как я должен был догадаться!

Бигбаг начал подозревать, что переводчик-телепат обожрался словесной требухи и несет околесицу. Он зависал, когда участники встречи явно что-то говорили, и вещал, когда все старались молчать. Доносил развернутые фразы вместо коротких и переводил монологи междометиями. Вернусь – предъявлю рекламации.

– А ну, всем молчать! – приказал Бигбаг и пожалел, что нечем ткнуть куда-нибудь в зону вербальных мерцал переводчика-телепата.

– Отпусти ее, говноед! – сказал коротышка.

– Мы едим не говно, а данг! Данг, понял, ты, обезьяна! И по сравнению с вами я стою неизмеримо высоко на ступеньке эволюционной лестницы! Так уж распорядилась природа.

– Чуть-чуть высунься из-за девушки, и тебе сразу станет легче, – сказал коротышка.

– А ты, конечно, любил мучить маленьких насекомых, чудовище, – сказал Бигбаг. – Не хочешь посмотреть, как насекомое расквитается с тебе подобным? – он чуть сжал шею самке. Та захрипела. У них такие слабые шейки…

– И далеко ли ты улетишь без корабля? – спросил пограничник. – Если, конечно, можно назвать кораблем ту кучу металлолома, на которой ты прилетел сюда. Что, у жуков начались финансовые проблемы?

Они наступали, а Бигбаг отступал, огрызаясь словами, затягивая время – и кося при этом краем глаза на окно в стене.

– Бросьте оружие!

– Не дождешься, насекомое! – коротышка.

– Не волнуйся, Лорел, все будет в порядке… – сказал пограничник цвета данга.

– Какое там в порядке! – самка, возмущенно.

Она права, подумал Бигбаг.

– Я говорю: все будет в порядке! – пограничник, с нажимом.

Возможно, местный колдун, подумал Бигбаг неуверенно.

– А вот тебе, мешок с мясом! – перебивая сомнения, крикнул он, подхватил самку поперек тела (она вспискнула) и запрыгнул на окно, пробив при этом хрупкую полупрозрачную пластину.

Потом он совершил еще один прыжок – и оказался прямо перед желтым, с шашечками, экипажем.

Глава 18

Лорел визжала и визжала, прерываясь лишь на секунду-другую, чтобы перевести дух и набрать в легкие побольше воздуха. Впрочем, детина с перекошенной рожей не обращал на ее визг ни малейшего внимания.

В два прыжка он выскочил на проезжую часть – прямо перед такси. Машина резко затормозила. Водитель высунулся из окошка. Судя по гримасе, он явно приготовился сказать что-нибудь, достойное нью-йоркского таксиста. Но – не успел. Прежде чем водитель открыл рот, детина схватил его за шкирку и выволок из машины. Потом запихнул внутрь Лорел, швырнул ее на кресло водителя и влез следом сам.

– Гони туда. – Он сунул ей под нос буклет, на обложке которого был изображен комплекс зданий Всемирной ярмарки шестьдесят четвертого года в Квинсе.

– Ну уж нет, – выдавила Лорел.

Детина оскалил зубы. И тут Лорел увидела нечто такое, от чего душа ее ушла в пятки. Во рту у детины были не только зубы. За зубами извивались то ли щупальца, то ли…, как это называется, у насекомых?., то ли жвала.

Зрелище было настолько омерзительным и устрашающим, что нога Лорел сама собой надавила на педаль газа. Машина сорвалась с места.

Краем уха Лорел услышала истошный вопль:

– Стой!

Это вопил наконец-то поднявшийся с мостовой таксист. Вопль быстро затерялся в лабиринте улиц.

***

Пилот этого экипажа мог только помешать, и поэтому Бигбаг вышвырнул его.

– Ты знаешь это место? – он сунул под нос самке ту самую картинку.

– Д-да…

– Вези нас туда.

– Ни за что!

Бигбаг приоткрыл рот. Просто приоткрыл рот. Самка икнула. Он бросил в рот кулон с галактикой и проглотил его. На всякий случай.

– Вези нас туда.

– Хоро…, хорошо…

Он вдруг понял, что победил. Я победил, сказал он себе. Я победил. Слова и мысли были не его. И не о нем. Победил, подумал он снова и снова.

Все равно не верилось.

Галактика у него – вернее, в нем. И вместо дрянного "Искателя" у него будет отличный корабль перморианцев. Устаревший? Xa! Кто сказал, что классика стареет? Она лишь становится дороже с годами…

Я – победил!!! Я обставил их всех.

Он посмотрел на свою добычу. Нельзя сказать, что самка выглядела аппетитно. Вообще непонятно, что самцы-аборигены находят в таких некрупных унылых существах. Но будем надеяться, что скрасить скучные месяцы обратной дороги она сможет.

Жаль, не удалось захватить больше ничего вкусненького из тех холодильников, которыми она заправляла…

***

Джей выскочил из морга как раз вовремя, чтобы заметить человека, несущегося вскачь за желтой машиной. Что к чему, разобрался бы даже младенец: явно русский парень, плюс красная тряпка-флажок и пятидесятицентовая модель короны Российской империи, выброшенная на мостовую. И много мелодичных громких незнакомых слов…

– Он в такси!

И, не дожидаясь, что скажет напарник, Джей ловко соскочил с крыльца на тротуар и устремился вдогонку таксисту. Только каблуки сверкнули. Кей посмотрел ему вслед, хмыкнул и неторопливо направился к припаркованному неподалеку "форду".

***

Джей легко обогнал незадачливого таксиста, выбежал на перекресток – и на миг оторопел. На светофоре скопилась добрая дюжина такси. Жук может быть в любой из машин. Раздумывать было некогда. Джей подскочил к ближайшему такси. Мимо! Кинулся к другому, к третьему…

– Ни с места! – гаркнул он, заметив в очередной машине верзилу в светлой рубашке. Но тут же понял, что рядом с жуком этот хмырь покажется тощим хиляком. – Извините…

Вспыхнул зеленый. Машины одна за другой проезжали мимо Джея, а он пристально вглядывался в глубь каждой, надеясь различить за стеклами черты Лорел. Вскоре перекресток опустел. Джей сокрушенно развел руками. Ушел, гадина!

За спиной раздался гудок. Отчаяние Джея было столь велико, что он и не подумал обернуться.

– На такси он с Земли не улетит, – сообщил знакомый голос. – Едем. Джей вздохнул и полез в "форд".

***

Лорел окончательно укрепилась во мнении, что это – не человек. Во-первых, у человека во рту нет никаких жвал. Во-вторых, человек не способен скакать с женщиной под мышкой, словно Тарзан. А в-третьих, как патологоанатом, она четко могла сказать: кожа на морде так не смещается даже у самых неприятных представителей мужского пола. Ни у живых, ни у мертвых.

Похоже, те двое в черных костюмах прекрасно это знали. Второй из них, белый, назвал ее похитителя жуком. Интересно, что он имел в виду?

Лорел не считала себя самой умной женщиной на Земле, но и набитой дурой ее никто бы не назвал. Пораскинув мозгами, она пришла к выводу, который, если вдуматься, напрашивался сам собой: вместе с ней в машине сидит чужак.

Пришелец. Инопланетянин.

Значит, маленькие зеленые человечки добрались-таки до старушки-Земли. Правда, этот…, хм…, жук вовсе не мал. А зубищи у него, а ручищи… Бабушка, бабушка, зачем тебе такие зубки?

31
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Перри Стив - Люди в чёрном Люди в чёрном
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело