Лабиринт - Перри Стефани Данелл - Страница 27
- Предыдущая
- 27/77
- Следующая
Джейсон Чурч махал находившимся на корабле, чтобы они выходили из «Инкунабулы». Пол почувствовал, как сильно бьется сердце у него в груди. Ему нравился тот образ жизни, который приходилось вести, — полеты, путешествия с места на место, — но он все равно страшно любил ходить по твердой поверхности планет. С этим ничто не может сравниться. Ничто. Обычно они останавливались где-то всего на час или два, какое-то время гуляли вокруг места посадки, дышали настоящим воздухом — единственные люди на всей планете.
Но вот как будет на этот раз? Они тоже единственные? И куда делись пилоты того, второго корабля? Странно все это. Джош Хьюетт, самый старший из членов экипажа, открыл шкаф с оружием и роздал полдюжины автоматов, стреляющих иглами, поражавшими жертву электрошоком. Пол взял один, чувствуя легкое возбуждение, — может, все-таки удастся поучаствовать в схватке? Конечно, никакой схватки не будет, потому что их просто никогда не бывает, но он позволил себе пофантазировать, представил, как он уничтожает противников и спасает Ребекку от участи значительно хуже смерти...
— Дорогой, ты идешь? — послышался голос его матери, которая уже стояла у люка и улыбалась сыну.
«Боже, она просто цветет от счастья», — подумал Пол.
Ребекка переводила взгляд с Люсиан Чурч на Пола и самодовольно улыбалась. На ее смуглом симпатичном лице появилась ухмылка — мать разговаривает с сыном, как с маленьким мальчиком.
«Черт побери!» Пол кивнул матери и постарался выглядеть достойно — как настоящий ученый, хотя чувствовал себя в этот момент мальчиком лет девяти.
— Да, мама. Я сейчас выпью сока и присоединюсь к вам.
Мать кивнула, затем направилась вниз по трапу. Ребекка.
последовала за ней. Пол пошел к холодильнику.
На борту остались он и Тейлор, который копался в одном из ящиков — наверное, искал свои вонючие сигары, без которых он жить не может. Тейлор насмешливо посмотрел на Пола и поинтересовался:
— Присмотрел себе подружку?
Пол нахмурился.
— Заткнись, дурак, — ответил он. — По крайней мере, ею мне не придется ни с кем делиться.
Тейлор невинно улыбнулся.
— Но Джуди не возражает, — заметил он. — Почему ты решил, что Ребекка не даст никому, кроме тебя? И почему ты так уверен, что она еще не давала?
Пол попытался принять суровый вид, но ему это не удалось. Он расхохотался. Через несколько секунд Тейлор присоединился к нему.
Пол взял банку сока и направился к трапу. Стояла великолепная погода, наверное, была вторая половина дня, в холодном воздухе Пол почувствовал...
Вначале он не разобрал, что именно. Он нахмурился, принюхался. Что-то гниет? Может, недавно пронеслась буря и что-то погибло? Но все равно запах какой-то странный, нетипичный для гниения чего-либо, существующего в таких мирах. Уж точно не растение.
— Эй, ты уйдешь когда-нибудь или мне тебя подтолкнуть? — послышался за спиной голос Тейлора.
Тейлор стоял у выхода из люка, положив в рот незажженную сигару.
— Уйду, — пробормотал Пол и быстро сбежал по трапу вниз. У него почему-то пропало желание обмениваться шутками, и.
он не мог объяснить, почему именно. Он не торопясь пошел к остальным, которые стояли кучкой у станции, откуда должны были забрать нужный пакет.
Пол читал в учебниках истории о том, что такое Рай, о том саде, из которого предположительно вышли первый мужчина и первая женщина. Несомненно, авторы того описания представляли что-то подобное месту, в котором сейчас находился Пол: богатое дарами природы, чистое, как новая мысль, мечта, ставшая реальностью, легкие приятные фантазии, появляющиеся перед пробуждением. Это и есть Рай, более совершенного человечество не придумает.
Но нужно опасаться змея...
Пол улыбнулся своему пессимизму. В любом идеале он видит что-то темное.
Его отец ввел нужный код и ждал, чтобы машина выдала из базы данных то, что требовалось. Джейсон Чурч разговаривал с Кларками, когда подошел Пол.
— ...никого. Похоже, что корабль оставили по меньшей мере два года назад. Я сужу по количеству пыли. Кстати, очень много запасов провизии.
Луиза Кларк скрестила на груди руки. Она определенно нервничала.
— Может, они все заболели? Заразились и умерли здесь. Вы чувствуете запах? Я обратила на него внимание, когда мы только вышли из нашего корабля. Похоже на запах плесени, что-то органическое. Но не исключено, что это разлагаются трупы.
— Я тоже почувствовал запах, — признался Пол. — Он кажется несколько необычным.
Джейсон Чурч взял в руки выданный машиной пакет и заметил:
— Теперь у нас есть то, за чем мы здесь останавливались. Наверное, нам лучше стартовать. Свяжемся с Компанией, когда снова войдем в радиус действия приборов, сообщим им об этом корабле. В наши обязанности не входит проверка того, как он здесь оказался и что делает.
Отец улыбнулся Полу, а потом заговорил громче, чтобы слышали все остальные:
— Сегодня никаких пикников, друзья. Мне очень жаль. Остальные члены экипажа притворно застонали, но Пол почувствовал облегчение внутри. Лучше побыстрее улететь отсюда. Странный корабль с необычным запахом все испортил. Им с Ребеккой придется подождать.
Внезапно какой-то странный шум прервал ход мыслей Пола. Он застыл на месте, как и все остальные.
В напряженной тишине кто-то лязгал зубами. Это был какой-то животный звук, его точно не мог воспроизвести человек. Но Полу никогда не доводилось встречать зверей, издающих что-то подобное. Да здесь и не должно быть никаких животных.
Потом они услышали, как металл ударяется о металл. Но это был не работающий механизм, а кто-то живой...
— Что, черт побери... — заговорил Тейлор за спиной у Пола.
За станцией двигалось что-то черное, причем необычайно быстро. За первым чудовищем показалось второе, потом еще и еще — где-то около дюжины. Они появлялись быстрее, чем успевали их считать.
Ребекка закричала, показывая на них пальцем. Но их уже увидели все собравшиеся.
Чужие. Пол слышал о них, как и все остальные члены экипажа.
Джохансон приготовил свой автомат, но он окажется бесполезным, если слышанное ими об этих чудовищах — правда.
- Предыдущая
- 27/77
- Следующая