Выбери любимый жанр

Звезда смерти - Мартин Джордж Р.Р. - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

— Нет, — быстро сказал Таф. — Не стреляйте. Я буду делать, что вы требуете. Я могу в течение часа начать работу с клонами.

Хранительница спрятала лазер в кобуру.

Итак, Таф начал войну.

В первый день он сидел в своей «военной» комнате перед большим пультом, молча сжимая губы, вращал ручки и нажимал светящиеся кнопки и призрачные голографические шифры. Где-то в «Ковчеге» текли и бурлили мутные жидкости разных цветов и оттенков, заливались в пустые чаны в сумрачной шахте, а в это время отбирались экземпляры из большой библиотеки клеток, омывались и перемещались крохотными захватами, чуткими, как пальцы мастер-хирурга. Таф ничего этого не видел. Он оставался на своем посту и проводил клонирование за клонированием.

На второй день он занимался тем же самым.

На третий день он поднялся и медленно побрел вдоль многокилометровой шахты, туда, где начали расти его творения, бесформенные тела, слабо двигающиеся или совсем неподвижные в чанах с прозрачной жидкостью. Некоторые чаны были размером с посадочную палубу «Ковчега», другие не больше ногтя. Хэвиланд Таф останавливался у каждого, внимательно рассматривал указатели и шкалы, с тихой настойчивостью заглядывал в светящиеся смотровые щели и иногда немного что-то корректировал. К концу этого дня он добрался только до половины длинной и гулкой галереи.

На четвертый день он завершил свою работу.

На пятый день он активировал стасис-поле.

— Время — раб этого поля, — рассказывал он Кефире Квай, когда она спросила его. — Поле может его замедлять или подгонять. Мы его максимально ускорим, чтобы воины, которых я выращиваю, быстрее, чем в природе, достигли своей зрелости.

На шестой день он работал на посадочной палубе, перестраивая два своих корабля, чтобы транспортировать созданных им тварей; он установил большие и малые танки и заполнил их водой.

Утром седьмого дня он присоединился за завтраком к Кефире Квай и сказал:

— Хранительница, мы готовы начать.

— Так быстро? — удивилась она.

— Не все мои бестии достигли полной зрелости, но все идет так, как должно. Некоторые чудовища велики и должны быть отправлены в воду прежде, чем они достигнут взрослой стадии.

Дальше клоны должны идти естественным путем. Нам нужно внедрить этих тварей в достаточном количестве, чтобы они были жизнеспособными. Но так или иначе, мы сейчас достигли той стадии, когда можно засевать моря Намора.

— А как выглядит ваша стратегия?

Хэвиланд Таф отодвинул свою тарелку и поджал губы.

— Та стратегия, что у меня есть, груба и поспешна, хранительница, и не подкреплена достаточными знаниями. Я не беру на себя ответственность ни за ее успех, ни за ее провал. Ваши ужасные угрозы вынудили меня к неподобающей спешке.

— И все же, — фыркнула она, — что вы будете делать?

Таф скрестил руки на животе.

— Биологическое оружие, как и любые другие средства борьбы, существует в самых разных формах и масштабах. Лучший метод убить врага-человека — один-единственный выстрел лазера, прямо в лоб. В биологическом отношении аналогом этому был бы подходящий естественный враг или хищник, или какая-нибудь видоспецифичная инфекция. Но так как у меня нет времени, то я не могу выработать такое биологическое решение.

Все другие методы менее удовлетворительны. Я мог бы, например, занести болезнь, которая бы очистила ваш мир от разрушителей, огненных шаров и бегунов. И для этого существует много кандидатов. Но ваши морские чудовища близкие родственники многих других видов морских существ, и их двоюродные братья и дядьки пострадали бы тоже. Мои оценки показывают, что три четверти живущих в океане Намора существ пострадали бы от такой атаки. Альтернативой этому в моем распоряжении являются быстро размножающиеся грибки и микроскопические животные, которые буквально заполнили бы ваши моря и вытеснили из них всякую другую жизнь. Этот путь тоже неудовлетворителен. В конце концов у Намора была бы отнята всякая возможность поддерживать человеческую жизнь. Так вот, чтобы продолжить аналогию — этот метод логически соответствует тому, как если бы для убийства отдельного человека мы взорвали бы термоядерное устройство над целым городом, где он волею случая живет. Поэтому я отбросил эти методы.

Вместо этого я выбрал нечто, что можно было бы назвать стрельбой по площадям. Это введение в вашу наморскую экосистему многочисленных новых видов, которые в состоянии проредить ряды ваших морских чудовищ. Некоторые из моих воинов — большие, смертельно опасные бестии, достаточно страшные, чтобы устроить охоту даже на ваших ужасных разрушителей. Другое малы и проворны — полуобщественно живущие стадные охотники, быстро размножающиеся. И еще другое — совсем мелкие. Я надеюсь, что они начнут выслеживать ваши порождения кошмаров в их молодой, менее могучей стадии, питаться ими и тем самым сокращать их ряды. Итак, вы видите, что у меня много стратегий. Я бью всей колодой, вместо того, чтобы сыграть одной картой. Так как мне был поставлен ультиматум, это единственная возможность продвинуться вперед. — Таф покивал головой. — Я полагаю, что теперь вы удовлетворены, хранительница Квай.

Она наморщила лоб и ничего не сказала.

— Если вы покончили с этой вкусной кашей из сладких грибов, — сказал Таф, — мы могли бы начать. Я бы не хотел, чтобы вы подумали, будто я вытягиваю ноги. Вы, конечно, опытный пилот?

— Да, — фыркнула она.

— Отлично! — воскликнул Таф. — Тогда я покажу вам специальные особенности моих транспортников. Сейчас они уже полностью оснащены для нашего первого прорыва. Мы сделаем широкие облеты ваших морей и выгрузим наш груз в их неспокойные воды. Я буду управлять «Василиском» над вашим северным полушарием, а вы возьмете себе «Мантикору» и южное полушарие. Если это приемлемо для вас, мы немедленно отправимся по маршрутам, которые я запланировал. — И он с большим достоинством поднялся.

* * *

В течение следующих двадцати дней Хэвиланд Таф и Кефира Квай бороздили опасные просторы небес Намора, педантично по квадратам засевая моря. Хранительница занималась этим с воодушевлением. Приятно быть снова при деле, и к тому же ее переполняла надежда. Разрушители, огненные шары и бегуны теперь вынуждены будут и сами встретиться со своими кошмарами, с кошмарами полудюжины разбросанных по космосу миров.

Со Старого Посейдона были родом угорь-вампир, несси и плавающая паутина травы-сети — прозрачная, острая, как бритва, и убийственная.

С Аквариуса Таф клонировал черных хищников, более быстрых красных хищников и вдобавок к этому ядовитых душителей и благоухающее, плотоядное дамское проклятие.

С мира Джемисона были заложены чаны с песчаными драконами и дюжиной видов разноцветных больших и малых водяных змей.

Даже с Древней Земли клеточная библиотека «Ковчега» поставила больших белых акул, морских дьяволов, гигантских каракатиц и хитрых, полуразумных орков.

Они засеяли Намор гигантскими серыми спрутами с Лиссадора и голубыми спрутами поменьше с Энса, колониями водяного желе с Наборна, дарронийскими пауками-плетками и кровавыми шнурами с Катедея; гигантскими пловцами, такими, как рыба-крепость с Дэм Таллиана, псевдо-кит с Гулливера и гхрин’д с Хрууна-2, или такими мелкими, как ласты-пузыри с Авалона, паразиты цесны с Ананды или смертоносные, плетущие сети и откладывающие яйца водяные осы с Дейдра. Для охоты за огненными шарами они создали бесчисленных летунов: мант-плетехвостов, ярко-красных мечекрылов, стаи мелких хищников, живущих наполовину в воде ревунов и ужасное бледно-голубое Нечто, полурастение-полуживотное, почти невесомое, переносимое ветром и подстерегающее в облаках подобно живой, голодной паутине. Таф называл это травой-которая-плачет-и — шепчет и советовал Кефире Квай не летать сквозь облака.

Животные, растения и те, что были и тем, и другим разом или ни тем и ни другим, хищники и паразиты, существа, темные, как ночь, или яркие и великолепные, или совершенно бесцветные, странные и прекрасные существа, для которых не подобрать слов и даже сама мысль о которых ужасна; с миров, имена которых ярко горели в человеческой истории, и с других миров, о которых мало кто слышал. И еще, и еще. «Василиск» и «Мантикора» день за днем носились над морями Намора — слишком быстро и убийственно для огненных шаров, взмывавших вверх, чтобы напасть на них — и безнаказанно разбрасывали свое живое оружие.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело