Выбери любимый жанр

Флорида в огне - Пендлтон Дон - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

Глава 17

Гримальди появился спустя пару минут. Пилот облетел разгромленный лагерь, из дымящихся руин которого то там то сям вырывались оранжевые языки пламени и, зависнув над Палачом, медленно посадил машину. Когда он коснулся земли, Болану пришлось пригнуться, чтобы его не сбили с ног тугие воздушные вихри.

За спиной Мака раздался чей-то хриплый, перепуганный возглас, и воздух вспорола автоматная очередь. В руке Болана мгновенно появился огромный «отомаг». Палач развернулся и выстрелил один только раз. Одиннадцатимиллиметровая пуля «магнум 44» нашла свою добычу и прошила податливую плоть. Наемник откинулся назад, и автомат выскользнул из его безжизненных рук.

Вдалеке показались еще несколько уцелевших солдат. Они бежали к изгороди, стремясь укрыться в спасительной чаще джунглей. Эти бегущие с тонущего корабля крысы абсолютно не интересовали Болана. Палачу нужно было настичь другую дичь, и тут уж дорога была каждая секунда...

Он подскочил к вертолету, на ходу вкладывая в кобуру «отомаг», и запрыгнул в кабину. Гримальди встретил друга широкой улыбкой и повысил голос, чтобы перекрыть рев мотора:

— Ты чертовски хорошо поработал, Мак!

— Это только половина дела, — серьезно ответил тот. — Птичка, приносящая несчастье, улетела.

— В каком направлении?

— Мне показалось, в западном.

— Летим туда!

Вертолет так резво рванул вверх, что Болан почувствовал, как его вдавливает в спинку сиденья, а желудок подкатил к горлу. Гримальди бросил машину в крутой вираж и взял курс на запад, в погоню за беглецами. Болан выглянул в открытое окно кабины. Сверху болото выглядело густым ковром с темными и светлыми пятнами вперемешку.

Небо начинало потихоньку светлеть. Сумерки постепенно уступали место первым проблескам зари. На востоке над Эверглейдскими болотами мало-помалу начинала просвечиваться клубящаяся над водой молочная пелена тумана.

Болан вставил в М-16 новый магазин и поставил винтовку на предохранитель. Затем принялся пристально вглядываться в редеющую темноту за выпуклым остеклением кабины вертолета.

Увы, «мельницы» Ворда нигде не было видно, и Болан почувствовал, как с каждой секундой растет охватившее его нервное напряжение.

Несмотря на манию величия, Ворд был чертовски хитер. Он, должно быть, приказал пилоту изменить курс, как только «Ирокез» скрылся с глаз Болана. И сейчас они, скорее всего, летели в другом направлении на свою запасную базу.

Джек Гримальди сказал так, словно читал мысли своего друга:

— Они, конечно, сделали вид, что летят на запад, чтобы сбить тебя со следа, сержант...

— Ничего не могу тебе подсказать, — тихо ответил Болан. — Я знаю твердо только то, что бацилла у Ворда и нам нужно во что бы то ни стало догнать «бациллоносителя».

— Ты думаешь, что он применит эту мерзость?

— Вне всякого сомнения!

— Дрянь дело!

— Да уж не подарок, старина.

Они немного помолчали, и с каждой секундой надежда, теплившаяся в душе Болана, все больше угасала.

Вдруг растительность под ними стала реже, а потом и вовсе уступила место бескрайним разливам черной стоячей воды. Гримальди лихорадочно зашарил взглядом перед собой и рявкнул:

— Держись покрепче!

— Что-нибудь засек? — спросил Болан.

— Может быть, ничего интересного, — ответил Гримальди. — Через пару секунд узнаем.

Вертолет резко пошел на снижение. Спустя несколько секунд Гримальди выровнял его всего в нескольких метрах от поверхности воды. Болан вперил взгляд в темноту перед собой и внезапно увидел свою добычу!

Метрах в восьмидесяти впереди летел UH-1 «Ирокез» с погашенными бортовыми огнями.

— Он от нас не уйдет! — удовлетворенно сказал Гримальди.

— Умоляю тебя, Джек, не потеряй его! — крикнул Мак, и его стальные пальцы сомкнулись на прикладе М-16.

— Не беспокойся! — ухмыльнулся Гримальди, прибавляя газу. — Раз мы его увидели, теперь он от нас никуда не денется!

Металлическая стрекоза устремилась в погоню за своей добычей.

Вертолет успел вдвое сократить разделявшее их расстояние, когда пилот «Ирокеза» заметил маневр противника. Он взмыл вверх, взяв курс на юг, параллельно береговой линии залива. Гримальди без особого труда последовал за ним в этой безумной гонке. Его миниатюрная и легкая машина, намного превосходившая вордовский вертолет в скорости и маневренности, еще больше приблизилась к неповоротливому «Ирокезу». Тот продолжал уходить, идя зигзагами, ныряя вниз, снова взмывая вверх, в тщетных попытках оторваться от преследователя. Но Гримальди сидел у него на хвосте, словно почуявший добычу охотничий пес.

Тогда пилот Ворда прибег к новому маневру: «Ирокез» сбросил скорость, позволив преследователю поравняться с собой. Затем широкая дверь в его фюзеляже съехала в сторону, и Болан увидел в проеме человека в пятнистом комбинезоне, направившего на них ствол пулемета М-60.

Гримальди тоже заметил опасность и тотчас же пошел на снижение, уходя с линии огня. Светящаяся трасса пролетела почти рядом с кабиной их вертолета. Одна из пуль насквозь пробила остекление рядом с головой Болана.

Гримальди заложил крутой вираж с набором высоты и пристроился в хвост «Ирокеза». Щелчком большого пальца пилот сбросил с ручки управления крышечку предохранителя, прикрывающую кнопку пуска ракет.

— Чудом увернулись! — с досадой на самого себя буркнул он. — Внимание, выпускаю жар-птиц.

— Отставить! — рявкнул Болан. — Не станем же мы рассеивать заразу по всему небу!

— Что будем делать? — спросил Гримальди, возвращая предохранитель на место.

Болан лихорадочно думал. Наконец он сказал:

— Пристройся за ними, а затем спустись в мертвую зону пулемета.

— Будет сделано!

Машина снова на огромной скорости взмыла вверх и через несколько секунд пристроилась сзади и чуть выше тяжелого «Ирокеза». Гримальди сбросил скорость до скорости цели.

Болан сдвинул в сторону дверь кабины и, вскинув М-16, ловил в прицел свою добычу. Он знал, что стрелять нужно только наверняка. Если он промахнется, второй попытки у него не будет.

— Давай! — крикнул он, чтобы перекрыть рев двигателя.

— Держись, Мак! — осклабился Гримальди.

Маленькая машина устремилась вниз и оказалась чуть ниже «Ирокеза». Пулеметчик заметил их и, развернув пулемет, послал в преследователей длинную очередь.

Болан нажал на спуск М-16, удерживая в прицеле свою цель. Пули пробили пятнистый комбинезон и разъяренными стальными осами вонзились в тело стрелка. Несчастного буквально отшвырнуло внутрь фюзеляжа, но он не выпустил пулемет из рук, намертво вцепившись в него в предсмертной судороге. Длиннющая очередь веером прошлась изнутри по кабине вертолета.

И тут случилось нечто странное: тяжелый вертолет, казалось, сошел с ума! Некоторое время он еще продолжал свой рыскающий полет, затем клюнул носом и, теряя скорость, камнем рухнул вниз. Гримальди последовал за ним, готовый добить «Ирокеза» в любой момент. Болан успел заметить через открытый люк перекошенную рожу Ники Фуско, который вцепился в подлокотники своего кресла, в немом крике разинув рот.

Вертолет Гримальди завис в воздухе в стороне от места падения «Ирокеза». Машина с эмблемой «Варко» на борту врезалась в густую растительность, круша и ломая все на своем пути, и наконец застыла на заболоченной земле. Джек Гримальди снизился и пролетел над обломками.

Болан дождался, пока развеется густое облако дыма, чтобы получше рассмотреть последствия катастрофы.

Вертолет ударился о землю боком. От удара хвостовая балка отвалилась и валялась неподалеку. Фюзеляж слабо дымился, но Болан заметил, что языки пламени уже вырываются наружу и разбегаются по траве. Он сразу все понял: из треснувшего бака хлещет горючее и, загоревшись, растекается вокруг обломков вертолета.

Но этого Палачу было мало. Ему нужна была стопроцентная уверенность, что машина и ее содержимое сгорят в пламени при температуре выше тысячи градусов по Фаренгейту...

24
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Пендлтон Дон - Флорида в огне Флорида в огне
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело