Выбери любимый жанр

В полушаге от любви (СИ) - Куно Ольга - Страница 92


Изменить размер шрифта:

92

— И правильно боитесь, — безжалостно заметила я. — При всём моём уважении к тому, кто придумал этот план, он не вполне учёл особенности характера леди Мирейи. Когда она узнает правду, скорее всего, просто не захочет вас больше видеть.

Герцог Росар совсем тоскливо опустил голову и запустил руку в волосы, так что мне даже показалось, будто сейчас он вырвет целый клок.

— Знаете, герцог, — проговорила я, тоже отставляя в сторону свой кубок, — вы сами загнали себя в то положение, в котором сейчас оказались. Но я хочу предложить вам единственный выход, какой, возможно, у вас ещё остался. Поговорите с леди Мирейей начистоту. Объясните ей всё, как есть. Признайтесь в своих подлинных чувствах, в том, что именно они заставили вас быть откровенным. Возможно, сначала она рассердится, даже скорее всего. Но, думаю, со временем она вас простит. А вот если ей станет обо всём известно от кого-нибудь другого или от вас, но когда уже будет слишком поздно (скажем, во время венчания или после свадьбы), тогда… — Я поджала губы и скептически покачала головой. — Думаю, в этом случае ваша счастливая семейная жизнь закончится, не начавшись.

— То есть вы не станете рассказывать ей обо всём, что узнали? — напряжённо уточнил он.

— Пока не стану, — подтвердила я. — Я дам вам шанс. Но если вы им не воспользуетесь, то, конечно же, леди Мирейа узнает обо всём от меня.

— Благодарю вас, леди Инесса. — Мы оба уже стояли, поскольку я собралась уходить, и герцог поцеловал мне руку. — Вы — чуткий человек.

— Просто мне небезразлична судьба леди Мирейи, — возразила я. — И мне кажется, что именно у вас есть шансы сделать её счастливой… Если, конечно, вы поступите правильно и ничего не испортите. Подумайте о том, как провести этот разговор. Найдите способ доказать свои чувства. Я даже не знаю…напишите её портрет.

Эдвард застонал, отворачивая лицо.

— Я совершенно не умею рисовать, — признался он. — Даже не знаю, какой стороной следует держать кисть. Мне просто посоветовали это сказать. Как часть легенды.

— Понятно, — вздохнула я.

Задача сохранить отношения с Мирейей становилась для Эдварда всё более сложной. Но дело тут, конечно же, не в умении рисовать самом по себе, а в том, что их знакомство было целиком и полностью завязано на лжи, и ложь эта поддерживалась до сих пор… Я не знала, что сказать. Не знала, как в конечном итоге отреагирует Мирейа. Поэтому лишь развела руками и, на прощание пожелав герцогу удачи, оставила его дом.

Несколько месяцев назад, узнав о подобном, я бы наверняка без промедления рванула непосредственно в покои Кэмерона. Однако сейчас я степенно поднялась к себе, переоделась и умылась с дороги, и лишь после этого отправилась к своему жениху. Очень вежливо поздоровалась с открывшим дверь Робертом; я вообще с некоторых пор старалась обходиться с этим лакеем помягче. Сказала, что хочу видеть его господина, и спокойно дождалась, когда Кэмерон выйдет мне навстречу.

— Здравствуй.

Поприветствовав меня поцелуем в губы, он приобнял меня за плечи и провёл в смежную комнату, исполнявшую роль своего рода маленькой гостиной. Устроившись на небольшом уютном диванчике, я всё-таки не стала долго ходить вокруг да около.

— Это была твоя затея с герцогом Нисберским? — в лоб спросила я.

Кэмерон, как раз наливавший вино в кубок (лакея он предпочёл отпустить), обернулся и некоторое время взирал на меня с нескрываемым интересом.

— Хотел бы я знать, как тебе удалось до этого докопаться, — заметил он затем.

— Я вообще до многого докапываюсь, — со вздохом отозвалась я. — Ну, и зачем ты всё это устроил?

Вопрос был задан без гнева, скорее устало.

— Не понимаю, что тебе не нравится. — Кэмерон явно не испытывал моральной потребности оправдываться. — Мирейу пора выдавать замуж, это не вызывает никаких сомнений. Вопрос лишь в том, за кого. И заметь: на этот раз мы с герцогом подошли к поиску кандидатуры гораздо более серьёзно, чем в прошлый. Ты не можешь не согласиться, что мы выбрали именно того, кто идеально ей подходит.

— А для того, чтобы сгладить остающиеся неидеальности, подговорили его наврать с три короба, — неодобрительно фыркнула я.

— Не моя вина, что Мирейа чрезвычайно упряма и неспособна на компромиссы, — откликнулся Кэмерон. — Приходится действовать исходя из существующей реальности.

— И тем не менее мне ты обо всём этом не рассказал, — укоризненно заметила я. — Стало быть, ты мне не доверяешь.

— Несси, — Кэмерон вздохнул не менее укоризненно, — ты снова путаешь личное с работой. — Не хочешь же ты сказать, что сама рассказываешь мне обо всём, что вытворяет твоя госпожа. Но, заметь, мне не приходит в голову упрекнуть тебя за это в недоверии.

Я поджала губы, но, пожалуй, была вынуждена признать его правоту. Скажем, о вчерашней истории с верёвочной лестницей я действительно не сказала Кэмерону ни слова.

— Долго так всё равно не может продолжаться, — заметила я. — Мы не можем вечно находиться по разные стороны баррикад.

— Согласен. — Для пущей убедительности Кэмерон сел рядом со мной и обнял меня за плечи. — Но ты ведь сама понимаешь: нынешняя ситуация — лишь временная, и время это вряд ли окажется продолжительным.

— Понимаю, — кивнула я. И со вздохом продолжила: — Видишь ли, Кэмерон, я прекрасно осознаю, что слишком много всего изменилось, и, даже безотносительно нашей с тобой помолвки, мне наверняка недолго осталось быть фрейлиной Мирейи. Но я бы хотела закончить свою службу на хорошей ноте. И в этом контексте счастливый брак нравится мне гораздо больше, чем отношения, разрушившиеся из-за лжи.

— Почему ты решила, что ложь разрушает отношения? — поморщился Кэмерон. — Припомни-ка, сколько раз ты обводила меня вокруг пальца? И сколько раз я обманывал тебя? Разве это хоть как-то воспрепятствовало нашей помолвке?

Такая логика казалась столь искажённой, что привела меня в восхищение.

— Ты хочешь сказать, что крепкие отношения можно построить на лжи? — на всякий случай уточнила я.

— Я хочу сказать, что ценность правды и лжи меняется в зависимости от обстоятельств, — поправил Кэмерон.

— В любом случае мы — это мы, а Мирейа — это Мирейа, — возразила я. — Не думаю, что она оценит в мужчине талант виртуозно обводить окружающих вокруг пальца. Тем более, как мне показалось, Эдвард Росар этим талантом и не обладает. Просто его кое-кто очень хорошо направил.

Я устремила кое на кого укоризненный взгляд.

— Зато Мирейа оценит в мужчине талант восхищаться ею до потери пульса, — откликнулся Кэмерон. У этого человека на всё находился ответ. — Не сомневайся: они поладят. Только, во имя всех богов, не беги к Мирейе с воплем «Вас обманули!». Предоставь им возможность самостоятельно решить этот вопрос.

— Самостоятельно или под твоим чутким руководством? — фыркнула я. — Ладно, не волнуйся. Я уже пообещала Росару, что дам ему время, чтобы объясниться с Мирейей.

— Ну вот и хорошо.

Он поцеловал меня в висок.

— Кэмерон… — протянула я, сощурив глаза и склонив голову набок, — ответь-ка мне, пожалуйста, на один вопрос.

— Ты даже не начала его задавать, а я уже чувствую подвох, — проницательно заметил Кэмерон.

— Хочу проверить твою романтичность. Представь себе, что ты должен пробраться ко мне в комнату так, чтобы никто об этом не узнал.

— Лёгкая задача, — усмехнулся Кэмерон.

— Да, только представь, что на этот раз ты проникаешь ко мне не по карнизу, а с помощью верёвочной лестницы.

— Верёвочной лестницы? — Кэмерон изогнул бровь и посмотрел на меня с явно непраздным интересом. — Весьма любопытно, что ты упомянула именно этот способ. Ну-ну, так что же ты хочешь спросить?

— Что бы ты сделал первым делом после того, как влез ко мне в окно?

— Хм… — Кэмерон задумался, выискивая в вопросе подвох. — Наверное, так уж и быть, я бы с тобой поздоровался.

— Это хорошо. — Я отмахнулась, поскольку интересовало меня совсем другое. — А что бы ты сделал дальше?

92
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело