С любовью, Элис - Патрик Лора - Страница 33
- Предыдущая
- 33/33
Он быстро надел свитер и сменил привычные джинсы на элегантные брюки. Сунув в карман куртки записную книжку, деньги, документы и визитку, он огляделся по сторонам, проверяя, не забыл ли чего-нибудь. Что должен взять с собой мужчина, который едет делать предложение? – подумал он. Неожиданно его осенило. Как он мог забыть! Порывшись в глубине ящика, Тэд нащупал маленький бархатный мешочек. Он развязал его, и на ладонь выпало золотое кольцо. Несколько секунд Тэд, не отрываясь, смотрел на эту реликвию. Оно будет изумительно смотреться на пальчике Джеки. Спрятав кольцо обратно, Тэд аккуратно положил мешочек в карман куртки и отпер дверь, обдумывая на ходу свой разговор с любимой.
Конечно, начать нужно с извинения за свое дурацкое поведение в течение двух недель, что Джеки провела с ним на ферме. Если она примет его извинения, он расскажет ей, как безумно он ее любит. Как страдают без нее и он, и Бенедикт, и Морис. Он попробует уговорить ее перебраться к нему. В конце концов, людям везде нужен праздник. Устраивать Рождество и все остальное можно и в его городе. В любом случае, даже если она откажется, проблема решаема. Можно нанять кого-нибудь в помощь Морису. А когда Бенедикт подрастет, он станет полновластным хозяином фермы. Конечно, это не самый лучший вариант, будет нелегко, но без Джеки жизнь потеряет смысл.
Выйдя в коридор, Тэд решительно зашагал к выходу. Но в этот момент он услышал какой-то топот на лестнице. Тэд поднял голову и увидел, как его сын торопливо сбегает по ступенькам. Лицо его было напряженным. Он был одет в толстую зимнюю куртку, шея плотно замотана шарфом, на спине висел рюкзак.
– Ты куда собрался? – остановил его Тэд.
– Вернуть свою фею! – Бенедикт поднял полные слез глаза на отца. – Как ты мог позволить ей уехать?
Тэд взял его за плечи.
– Сынок, ты хочешь, чтобы Джеки стала твоей мамой? – спросил он.
Бенедикт удивленно посмотрел на отца:
– Конечно, пап. Я давно думаю, почему ты на ней не женишься? Это же так просто, и тогда все будут счастливы.
Тэд внимательно посмотрел на сына. Насколько же он умнее меня, подумал он. Этому маленькому мальчику дано увидеть и понять простую мудрость жизни. Почему, повзрослев, люди теряют это удивительное свойство? Тэд опустил руки.
– Я еду в Манчестер за Джеки. Обещаю, что привезу тебе твою фею.
– Я поеду с тобой, – решительно проговорил Бенедикт.
– Нет, ты останешься дома. Мне надо о многом поговорить с Джеки. Это касается только нас двоих.
– Но, пап! – взмолился Бенедикт.
– Нет! – Тэд решительно направился к выходу. Резким движением он распахнул дверь и остановился, не в силах поверить своим глазам.
Перед ним в ярких лучах солнечного света стояла Джеки. Она появилась так внезапно, как будто ветер принес ее сюда на ковре, сотканном из тысячи маленьких снежинок. В сиянии солнечных лучей она действительно казалась героиней волшебной сказки. Снежинки на ее ресницах сверкали маленькими бриллиантами. Глаза были полны неземной синевы и смотрели на него с такой нежностью и любовью, что Тэду захотелось крепко сжать ее в своих объятиях и больше никогда не отпускать. В этот момент он окончательно понял, что перед ним стоит его судьба.
В уютной спальне Тэда мерцал приглушенный свет. Было видно, как за окном идет пушистый снег, укутывавший высокие сосны в белые нарядные шубки. На мягком диване, прижавшись друг к другу, сидели Тэд и Джеки. Их любовный шепот то и дело прерывался долгими страстными поцелуями. Тэд взял руку любимой, чтобы еще раз полюбоваться, как красиво выглядит на ее пальчике золотое колечко с бриллиантом. Когда он сегодня днем предлагал Джеки стать его женой, он ни секунды не сомневался, что поступает правильно. Никогда он не был так счастлив, как в тот момент. Джеки любовно посмотрела на Тэда.
– Знаешь, когда ты сегодня надел мне его, я чуть было не заплакала от счастья, – тихо сказала она.
– Это самый счастливый день в моей жизни, – сказал Тэд, целуя ее в ухо. – Я люблю тебя, и всегда буду любить.
– Я тоже, – прошептала Джеки и прижалась к нему, положив голову на широкое плечо любимого.
Всего за несколько дней изменилась вся моя жизнь, подумала Джеки. Еще три недели назад у нее не было ничего, кроме работы, которая забирала все ее душевные силы, и ничто, казалось, не предвещало счастья. Но мечты сбываются. Если очень сильно этого хотеть, они обязательно сбываются. Особенно если приближается канун праздника. Не случайно с детства Рождество было для нее самым любимым днем в году. Как будто она еще девочкой предчувствовала, что один из таких дней сделает ее счастливой.
Тэд ласково провел рукой по ее волосам. Глаза Джеки встретились с его глазами, и оба почувствовали, что с этого момента они вступили в новый, счастливый, период своей жизни.
Эпилог
Миссис Элис Брэйсвел вернулась домой из кафе, где она обедала со своим другом Бернардом, приехавшим навестить ее после Рождества. Она рассказывала ему о своем племяннике, жившем на ферме с отцом и дедушкой, о судьбе его матери, ее сестры, и о той милой девушке, которую Бернард по просьбе подруги встречал на станции. Они долго беседовали о превратностях судьбы и о настоящей любви.
Разбирая почту, Элис увидела конверт с обратным адресом фермы Сноу. Сердце ее бешено застучало. Интересно, что же получилось из ее затеи? Вскрыв конверт, она увидела открытку с приглашением на свадьбу Джеки и Тэда. Все-таки рождественские мечты сбываются, с радостным облегчением подумала она. Вот я и искупила свою вину перед Бенедиктом и Тэдом! В конверте было еще небольшое письмо от племянника с восторженным рассказом о потрясающем Рождестве и о новой маме, которую подарил ему Санта-Клаус.
Мисс Брэйсвел была довольна. Нет, счастлива! Радостно улыбаясь, она села писать ответ с благодарностью за приглашение на свадьбу. А в конце письма сделала приписку:
«Феи не оставляют без внимания наши просьбы, особенно в Рождество. Они исполняют наши мечты и делают нас счастливыми, если мы заслуживаем этого. С любовью. Элис».
- Предыдущая
- 33/33