Позолоченные латунные кости - Кук Глен Чарльз - Страница 6
- Предыдущая
- 6/81
- Следующая
— Ух ты.
Да.
Я был в ужасе. Это может стать причиной для разрыва. Тинни превратилась в другую женщину, как только убедилась, что стала единственной женщиной в моей жизни. Вещи, которые мужчины ассоциировали с темной стороной рыжули, немедленно сделались преувеличением.
Я позабочусь о том, чтобы ее светлая сторона осталась такой же изумительной, какой была всегда.
— Хорошо.
Синдж произнесла это так, будто не очень-то верила в то, что слышит.
— Поскольку я знаю, что ты двинешься прямиком в «Огонь и лед», я управлюсь с Тинни.
Я начал протестовать, потом ухмыльнулся. Люди не управляются с Тинни. Тинни управляется с людьми.
— Споры в сторону. И удачи.
— Есть вероятность, что мы сделаем на этом деньги, Гаррет?
— Нет. Это время для любви.
— Ты так думаешь в большинстве случаев. Может, на сей раз нам снова повезет.
9
Прежде чем позволить мне уйти, Синдж позаботилась о том, чтобы я вооружился и приготовился к встрече с более старой, менее дружелюбной частью Танфера.
— Я буду молиться человеческим богам, чтобы тебя не загребла Гражданская Стража. Ты плохой лгун. Они обыщут тебя через десять секунд после того, как остановят.
И моя репутация одного из самых прекрасных подданных королевства Карент не склонит чашу весов на мою сторону после ареста за ношение незаконного оружия. Синдж не позволила мне уйти с чем-то менее эффективным.
А еще она сказала:
— Хотя ситуация вроде бы не требует помощи Покойника, я попытаюсь его разбудить.
— Синдж, ты сокровище.
То была удивительно прямая фраза. Я пожалел о ней раньше, чем успел договорить. Однако Синдж смешала небеса и землю, презрев открывшуюся перед ней возможность.
— Знаю. Мне трудно вообразить, как бы ты без меня выжил. Ступай. Нет! Подожди! А как насчет остальных друзей?
— Что? Насчет кого? — спросил я.
Характерно для моего пошатнувшегося статуса.
— Плоскомордого. Торнаду. Плеймета. И полудюжины других.
— А. Насчет них.
В данную минуту мальчик мамы Гаррет не очень хорошо себя вел по отношению к ее второму любимому сынку. Я почти не поддерживал с ним связь.
— Думаю, ты могла бы эдак потихоньку дать им знать, как обстоят дела. Не упоминая о том, что случилось с Морли. Но вряд ли мы попросим их впутаться.
Синдж только покачала головой.
Мне нужно было убраться отсюда и осчастливить мою любимую крысодевушку, отыскав настоящего, пропавшего Гаррета.
10
«Огонь и лед» нетрудно был найти. Это хорошо известное заведение на границе Эльф-тауна удовлетворяло нужды преуспевающих работяг. Стало быть, было не публичным домом высшего пошиба, какой я ожидал увидеть, но и не отвратным брюхом грызуна. В заведении лавочники и искусные торговцы могли расслабиться на вечерок. Вообще-то это место было своего рода атавизмом, потому что делало деньги не на объемах продаж и не только на главном предмете сбыта.
Я полагал, что лишь благодаря расслабляющей атмосфере заведение оставалось конкурентоспособным и наскребало достаточные доходы, большинство из которых в наши дни оседало в безвкусных театрах Танфера. Посещение театров являлось последним криком моды, отчасти потому, что мужчина мог взять туда жену. И жены это знали.
Я назвал у дверей свое имя. Оно не подействовало как пароль. Я попытался назвать имя Белинды. Оно совершило чудо.
Моментально появилась ветеранша-брюнетка — не так давно, безусловно, сокрушавшая сердца. В ней было нечто особенное, и я почувствовал искушение отдаться воспоминаниям о том, чего меня лишили.
— Ты от мисс Контагью?
— Она попросила меня присмотреть за вашим раненым гостем.
Брюнетка вдумчиво оценила мое спокойствие. Потом вдумчиво оценила меня. Проконсультировалась с кое-какими своими воспоминаниями. И решила, что я — парень что надо, хотя не произведу на нее впечатления.
Я был оскорблен в лучших чувствах. Я жаждал произвести впечатление. И я был таким прекрасным образчиком бывшего морского пехотинца, какого только можно сейчас найти в вертикальном положении. У меня есть отметины и шрамы, но они просто дают вам знать, что я — настоящий морпех.
— Хорошо. Пошли со мной.
Эти слова сопровождал свирепый взгляд, бросавший мне вызов — пусть я только подумаю удрать.
Мы прошли через причудливую гостиную, где в данный момент совершенно не было посетителей. Потенциальных свидетелей выставили вон. В дальней части комнаты, отведенной под изысканные яства и плотские утехи, я заметил несколько аппетитных девочек, наслаждавшихся легкой закуской и старательно не обращавших внимания на проходящих мимо. Двое оказались чистокровными эльфками. Остальные были почти столь же роскошны.
— Прекрати капать слюнями на ковер.
— Прости. Я теперь редко выбираюсь из дома.
— Есть предложение. Держи свои руки при себе, пока ты здесь.
Потом брюнетка фыркнула.
Она относилась к тем людям, которые не могут не смеяться через нос. У меня ушло несколько секунд, чтобы усечь шутку.
— Меня окрутили, — натянуто сказал я.
— Как и большинство наших клиентов.
Мы подошли к узкой, крутой задней лестнице.
— Я — Гаррет, — сказал я, хотя мое имя больше никого не ввергало в благоговейный трепет.
— Знаю. Слышала о тебе. Твоя репутация ввергает меня в благоговейный трепет.
— Проклятье! Я и не знал, что у меня есть репутация. Наверное, сплошное вранье и преувеличения. А ты кто?
— Можешь звать меня мисс Ти. Если я решу, что ты сносный, я позволю называть себя Майк.
— Майк?
Гомик? Здесь?
— У меня был брат, которого мы звали Микки, — сказал я.
— Это сокращенно от Мишель, — пояснила мисс Ти.
Она с трудом произносила «ш».
— Твой брат не вернулся с войны?
— Да. И разбил сердце нашей матери.
Мама просто сдалась. Она уже потеряла моего отца и своего и несколько братьев, сожранных ужасным чудовищем — войной.
Майк стала чуть менее крутой. Чуть-чуть. Как почти каждый в Каренте, она испытала нечто подобное.
— А тебе повезло больше, чем брату.
— Да. Большая часть меня вернулась домой.
Она посмотрела мне прямо в глаза.
— А теперь ты тянешь волынку, чтобы я первой поднялась по лестнице и ты смог идти за мной, любуясь на мою задницу.
— Вообще-то такое не приходило мне в голову, но теперь, когда ты об этом упомянула, я буду джентльменом и позволю тебе подняться первой.
— Покамест ты оправдываешь ожидания. Наслаждайся представлением. Это лучшее, что ты здесь получишь.
Я каким-то образом ей угрожал? Она — секретный агент рыжули Тейт?
— Я так и поступлю. Грешно не обращать внимания на то, что боги в щедрости своей помещают перед нами.
— И на мне нет моих рабочих сапожек.
Она двинулась вверх по лестнице. Поднимаясь, издевательски рассмеялась и, хотя очень старалась, не смогла слегка не вилять бедрами.
— А ты еще сказал, что тебя окрутили. Лицемер.
— Ты что, моя совесть?
Я был слегка расстроен и смущен. Поэтому попытался откинуться назад и наслаждаться тем, что передо мной поместили боги.
Я начал подозревать, что мисс Ти все же желает, чтобы ее активы были оценены по достоинству. И считает свой зад лучшим из этих активов. А еще я подумал: если взглянуть оттуда, где я нахожусь, возможно, она считает правильно.
11
Они спрятали Морли в спальне на втором этаже в задней части дома. Я стоял, просунув голову в дверь, достаточно долго, чтобы убедиться, что он дышит.
Морли лежал на спине на большой удобной кровати, весь перевязанный. Ему было трудно дышать. Проткнутое легкое?
С ним сидели две местные работницы, причем видок у них был такой, словно они наблюдали, как умирает их единственная истинная любовь.
Мне захотелось прыгнуть в комнату и быстренько пнуть моего приятеля, темного эльфа. Вот он в бессознанке, пытается умереть, и все равно перед ним обмирают женщины.
- Предыдущая
- 6/81
- Следующая