Выбери любимый жанр

Сумерки Кланов-1: Дорога исхода - Пардоу Блейн Ли - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

КНИГА ВТОРАЯ. СТАЛЬ ЗАКАЛЕННАЯ

Предполагается, что политика -

это вторая древнейшая профессия.

Я пришел к выводу,

что она очень похожа на первую.

Приписывается генералу Александру Керенскому

Политика — очень полезная штука

для таких людей, как я.

Она помогает определить,

кто должен стоять с опасной стороны ПИИ.

Генерал Аарон Де Шевилье, заместитель Александра Керенского

Как насекомые являются кормом для птицы,

Как птицы являются кормом для волка,

Как волк является кормом для дымчатого ягуара,

Так все отдают жизнь воину,

Который проливает кровь во имя их славы.

«ПРЕДАНИЕ» (Клан Дымчатого Ягуара), раздел 121, стих 43

VII

Бивер-Фоллз

Хайнер

Зона оккупации Дымчатого Ягуара

10 ноября 3054 года

Beaver Falls

Бивер-Фоллз был сонным городишком километрах в пятидесяти к юго-западу от Уоррентона. Несмотря на свою невеликость и удаленность от цивилизации, он служил своего рода перевалочным пунктом, ибо располагался на пересечении Лисбург-Пайк и пустынной дороги, известной под названием Харпер-Крик, которая шла с севера на юг и вела к другим таким же небольшим поселениям. Всего в городке насчитывалось дюжины три общественных зданий, лавок и жилых домов, а фигурирующий в названии Beaver Falls[2] представлял собой небольшой стремительный ручеек, ниспадающий с трехметровой скалы в месте, которое горожане называли Кетчам-Парк.

Городские постройки, судя по выдававшему их почтенный возраст поблекшему кирпичу, возводились сотни лет назад. На некоторых зданиях заметны были следы обновления и ремонта, к фасадам остальных рука человека не прикасалась в течение десятилетий. Население состояло из местных лавочников и фермеров, образом жизни которых являлись мир и покой.

Горячий влажный ветер раннего хайнеровского лета заставил Трента, сидящего в ресторанчике, помянуть недобрым словом свою аллергию к местной флоре. Его часть, второе ударное звено, разместилась поблизости для проведения полевых учений, длящихся уже почти пять месяцев. И за все время это был третий визит Трента в город. До этого он побывал тут два раза вместе с Руссо, чье подразделение тоже размещалось в прилегающей к Бивер-Фоллз сельской местности.

У двух командиров звеньев сложилась традиция регулярно встречаться, чтобы поболтать о делах службы и обо всем прочем. Это был хороший отдых, одна из немногих радостей, доступных Тренту во время двухгодичного пребывания на Хайнере, поэтому он всегда ожидал этих встреч с нетерпением.

Звено Джез тоже располагалось где-то неподалеку, причем в самой глухомани, и не потому, что для этого были какие-то разумные основания, а просто в силу наличия непомерной гордыни у своего командира. Джез, которая полтора года назад в яростной битве завоевала право ношения Родового Имени Хоуэллов, стала еще более честолюбивой и маниакально-упертой. Частично, как подозревал Трент, это объяснялось тем, что полгода назад она оперативным путем имплантировала себе искусственные нейроцепи. Только самые фанатичные воины шли на риск такой имплантации. Но Джез это сделала, и теперь эти нейроцепи проступали сквозь кожу лица наподобие серой татуировки легендарного Дымчатого Ягуара.

Нейроимплантанты давали воину непревзойденную, прямую связь с его или ее роботом. Это беспроводное соединение делало управление более быстрым и непосредственным, и при этом становился не нужен нейрошлем. Но даром ничего не дается, здесь тоже имелись нежелательные побочные эффекты. Ходили слухи о воинах, у которых после вживления имплантантов самым натуральным образом ехала крыша. Конечно, с этой проблемой боролись специальными лекарствами, однако у Трента были основания предполагать, что Джез, подключив к мозгам всю эту микроэлектронику, страдает теперь от психических расстройств.

Сегодня Трент прихватил с собой Джудит, хотя, конечно, «связанной» абсолютно нечего было делать за столом рядом с двумя офицерами Клана. Тренту она понадобилась, чтобы провести кое-какую инспекцию после встречи с Руссо. А пока что Джудит дожидалась его в парке через дорогу от ресторанчика.

В «Доме Ленивой Утки» имелось 6 — 8 столиков, которые сегодня по большей части пустовали. Трент осмотрелся и решил сесть ближе к тыльной стороне небольшой гостиной. Его обоняние очень ослабло из-за искусственной кожи, покрывающей нос, но сильные ароматы, доносящиеся из кухни, проникли даже в его забитые синусы.

Дожидаясь Руссо, Трент лениво размышлял о том, насколько хорошо сказались прошедшие полтора года на его «связанной». Она похудела, стала более мускулистой и держалось уверенно, с достоинством, несмотря на поражение в статусе. Кроме того, она коротко остригла свои роскошные черные волосы. Джудит уверяла, что сделала это, чтобы волосы не мешали работать, однако Трент подозревал, что она подстраивалась под стиль, распространенный среди работников технической касты. Джудит не желала признавать, что постепенно перенимает традиции и обычаи Клана, но это упорство Тренту в ней только нравилось.

Звездный командир Руссо тяжело плюхнулся в кресло напротив Трента, который, вздрогнув, вышел из своих раздумий.

— Привет, старый порубанный крыскунс, — произнес Руссо шутливо.

Трент ухмыльнулся в ответ, прекрасно зная, что со своим изуродованным лицом, покрытым синтедермой, он в полумраке ресторанчика выглядит как демон, вышедший из врат самого ада. Он все так же гордился своими шрамами и не принимал всерьез добродушное подшучивание Руссо, с которым был дружен еще по сиб-группе.

— Может, я сейчас и не такой красавчик, — ответил Трент, оглаживая рукой левую половину головы, где росли еще кое-какие волосы, — но, по крайней мере, шевелюру я, в отличие от тебя, старина, потерял не из-за скверных генов.

Руссо пожал плечами — скрывать глубокие залысины на его лбу было невозможно.

— Эта дыра немногим лучше места, куда Джез загнала мое звено, но, по крайней мере, в твоем оперативном пространстве есть приличный ресторан.

Руссо тоже находился под командованием Джез, после того как три месяца назад за счет его звена бинарий Джез был расширен до тринария.

— Она никогда меня не любила, а сейчас, похоже, эта нелюбовь распространилась и на тебя, — сказал Трент. — Однако теперь, когда у нее есть Родовое Имя и соответствующая должность, нам ничего не остается, как только покорно принимать все, что она вздумает на нас навесить.

— Точно, — вздохнул Руссо. — Хотя, признаться, я никогда не думал, что мы закончим свою карьеру подобным образом.

— Я тоже.

— А как у тебя обстоят дела с твоей командой? Все еще муштруешь, чтобы стояли по струнке?

Трент просиял, насколько это слово было применимо к выражению его лица.

— Ага. Это сильные ребята и все хорошие воины, в основном молодые. Их прислали для восполнения наших потерь, однако пороха они еще не нюхали… У нас, ветеранов, есть опыт, у них — молодой задор.

Руссо кивнул:

— То же самое могу сказать и о своем звене. Они не представляют себе, чем именно было вторжение… И пока что не испытывают никакого почтения к тем из нас, кто в нем участвовал.

— А это уже идет от нашего командира части, — заметил Трент.

— Наш звездный полковник имеет собственную трактовку того, что произошло, — согласился Руссо, — хотя сам не слишком много участвовал в боях. Я в его глазах покрыл себя позором из-за моих действий на Люсьене.

Унизительное поражение Ягуаров на Люсьене предшествовало окончательному их разгрому на Токкайдо. Результатом обеих кампаний стала полная реорганизация воинской структуры Дымчатых Ягуаров, проводимая с целью повышения боеготовности и восполнения рядов.

вернуться

2

Beaver Falls — бобровый водопад (англ.).

20
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело