Выбери любимый жанр

Испытание героя - Пардоу Блейн Ли - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

Хотя Блюхер сохранял свое лицо спокойным, а тон нейтральным, все в нем восставало против этих слов. Он был лояльным военным, который понимал, как важно правосудие для сохранения команды. Теперь и оно было узурпировано Архонтом. Даже хуже, он знал, что местное население не будет терпеть. Архонт покупал себе политическую поддержку с помощью подобных подарков, оставляя людей, таких как он, разрешать беспорядки, создаваемые ею.

Фиск наклонил голову к решеткам. – Я пытался сказать вам, что это может случиться, Полковник. Мой отец имеет большое влияние при дворе.

Следите за собой, Фиск. Я не впечатлен вашими трюками. У вас может быть отец, имеющий привилегии, но вы все еще под моим командованием.

Фиск сделал вид, как будто ничего не слышал. – Когда я буду освобожден?

Через несколько секунд. Сперва нам надо немного поговорить. Вы выиграли только часть приза, мой друг. Вы правда считаете, что можете полностью избежать наказания? Ну что ж это не так до тех пор, пока я командир.

Фиск кратко рассмеялся. – Полковник, то, как я получил свою свободу, не важно. Вы заявляли, что изучали историю. Конечно, вы знаете, имеют значения только последние приказы. У вас есть ваши приказы. Освободите меня.

Вы не понимаете, не так ли, Фиск? Я подчинюсь, но как ваш командир, я все еще имею большой запас пространства для маневра.

И?

Во первых, вы свободны, но также вы назначены Главным Исполнительным Офицером. Во вторых, вы обнаружите лист обязанностей на вашем столе, включая инспекцию кухни, охрану периметра и тому подобное. Для таких как вы с таким проверенным послужным списком, это наилучшее из возможных назначение. Вы не согласны, Исполнительный Офицер?

Краска моментально отхлынула от лица Фиска. – Вы не можете быть серьезным. Обязанности на кухне?

Я вполне серьезен, – произнес Блюхер, вставляя ключ в запорный механизм на двери камеры. Тот громко щелкнул, а Фиск теперь мог открыть дверь и покинуть камеру, как только пожелает. Однако, новоназначенный Главный Исполнительный Офицер стоял ошарашенный, уставясь на полковника.

Вы можете вернуть себе униформу и немедленно приступить к вашим обязанностям, мой дорогой Фиск.

Фиск, казалось, пришел в себя, как будто неожиданно обдумал идею. – Вы переоцениваете ваш авторитет, Полковник. Если отмена трибунала была столь легкой, что будет стоить моему отцу получить у Архонта решения о восстановлении меня в должности.

Возможно, сказал Блюхер, – но я могу поставить на то, что ваш отец использовал свои привилегии для того, чтобы освободить вас. Он вряд ли может вернуться за большим к Архонту. Он будет выглядеть как дурак и оскорбит Архонта тем, что ее прощения недостаточно. Нет, Я бы поставил на то, что вашему дорогому папочке придется подождать немного. И даже тогда у меня будут возможности, как у командира, о которых ни вы, ни ваш папа и не думали.

Тогда он просто переведет меня куда-нибудь, – возразил Фиск.

Я был солдатом большую часть моей жизни, Фиск. Многие офицеры в армии Лирана мои близкие друзья, и большинство задолжали мне, поскольку я никогда не спускался до политики. Да, вы можете избежать моего наказания, но проведете остаток жизни оглядываясь через плечо, чтобы посмотреть, не стану ли следовать за вами я или ваша другая проблема.

Другая опасность?

Блюхер ухмыльнулся, как кошка. – Вы заполучили опасного врага в лице Арчера Кристифори. Из того, что я слышал о нем, не будет места в галактике, где вы сможете чувствовать себя в безопасности… мои сожаления, Исполнительный Офицер.

Арчер присел за стол и отодвинул счета в сторону, как вдруг раздался стук в дверь. Она слегка открылась и Катерина Дениэльс заглянула внутрь. – У вас гости, сэр.

Катерина, – произнес он, откидываясь в кресле и взмахивая рукой, – ты ведешь все мои звонки и назначаешь все встречи. Ну что такое особенное может так неожиданно сломать распорядок?

Это Мисс Чаффи и Мистер Хопкинс. Они сказали, что это важно, а я видела вас с Мисс Чаффи несколько дней назад на похоронах вашей сестры…

Она хороший друг, Катерина.

Вам нужны такие друзья, если вам интересно мое мнение, – произнесла она. Арчер привык к тому, что она возилась с ним больше, как с сыном, а не с работодателем, и даже ценил ее заботу. Ее присутствие помогало заполнить ту сосущую пустоту в его жизни, также как и присутствие Кати Чаффи.

Ты опять вмешиваешся, Катерина, – сказал он притворно.

Просто делаю мою работу.

Проси их войти.

Дверь открылась до конца, и она пригласила двух его друзей войти. Катя была облачена в форму и не ответила на его улыбку, когда он жестом предложил им садиться. Как только Катерина закрыла дверь, Арчер приподнялся и пожал руку старшему офицеру, Сержант Майору Дариусу Хопкинсу. Рука была грубой, мозолистой, чего и следовало ожидать от командира отряда пехоты Милиции.

Приятно видеть вас обоих, – начал Арчер. – Должен признать, что визит оказался неожиданным.

Несмотря на относительно хорошее чувство юмора, оба его гостя выглядели угрюмыми. Лоб Кати был омрачен задумчивостью, а рот Хопкинса скривился под густыми прокуренными усами.

Что-то произошло. Я могу видеть это на ваших лицах.

Сэр, разве вы не слышали? – спросила Катя. – Мы пришли, как только услышали про это по новостям.

Услышали ЧТО по новостям? – он быстро переводил взгляд с Кати на Хопкинса и обратно.

Лейтенант Полковник, – начал Хопкинс, – этот чертов Лиранский полковник освободил Лютера Фиска.

Слова поразили Арчера как удар скрытой дотоле артиллерии. Его рот застыл открытым, но только на секунду. – Это не возможно. Был суд и его признали виновным.

Блюхер сказал, что Архонт лично подписала приказ, – объяснила Катя. – Папочка Фиска нажал на некоторые связи при Королевском Дворе, чтобы вытянуть сынка из камеры.

Арчер слушал, застыв в неверии. Он приказал отключить телефон. Если Блюхер и пытался достать его, то просто не дозвонился. – Этого не может быть.

Но это так, – твердо сказал Хопкинс.

Эта сволочь убила мою сестру. Она была беззащитна, застрелена в своем же доме. Как он может быть свободным? – Его мысли скакали с одного на другое. Где было правосудие? Если Архонт сделала это, тогда пусть эта сука отправляется в ад. Потом пришло озарение. Андрея была права о Катрине во всем.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело