Выбери любимый жанр

Частный детектив Выпуск 3 - Френсис Дик - Страница 59


Изменить размер шрифта:

59

— Привет! — весело воскликнула она. — Вы выглядите уже лучше. — Она подошла к журнальному столику у дивана и указала на него Стиву. Там были аккуратно разложены две тонкие стамески, кольцо с ключами, моток белой клейкой ленты и фонарик. А также небольшая квадратная коробочка, которую она подняла и перекинула ему.

— Все, что было заказано. Теперь вы должны мне два бифштекса.

— Спасибо, Крис. Обязательно компенсирую вам все. И… мне очень вас не хватало.

— Можно подумать!

— Ну, после того, как я проснулся. — Он помахал квадратной коробочкой. — А это что?

— Это чтобы вы выглядели еще лучше. Бритва и лезвия. Весь набор. Так что займитесь собой. — Она нежно улыбнулась ему. — Хочу видеть вас красивым.

Через несколько минут из ванной комнаты появился довольный собой Стив с гладко выбритым лицом.

— Ну как?

— Чудесно, мистер Беннетт!

Он подошел к дивану, сел рядом с ней и попытался обнять ее за плечи. Она отстранилась, но ее глаза лукаво заискрились.

— На счастье? — намекнул он. Она усмехнулась.

— Нет, сэр. Это только когда кто–то из нас уходит. — Ее улыбка стала еще более озорной. — Иначе вы окажетесь слишком удачливым.

Несколько минут они сидели молча, занятые каждый своими мыслями. Потом Крис намекнула, что он, наверное, умирает от голода так же, как и она, и вышла в кухню приготовить что–нибудь поесть.

За кофе Стив поинтересовался:

— Что новенького узнали в редакции?

— Кое–какие подробности того, что произошло с вами прошлой ночью… или, скорее, сегодня на рассвете. — Она сходила в гостиную и вернулась с номером «Крикуна».

Стив пробежал глазами заметку о себе, занимавшую центральное место на первой полосе; заголовок был набран огромными черными литерами. Все оказалось даже хуже, чем он ожидал. Репортер использовал освященные временем словосочетания типа «подозрение в убийстве» и «предполагаемый убийца», но сам же намекал, что это чистая условность, ибо речь явно шла о маньяке, одержимом мыслью об истреблении людей. В большой заметке Стив один раз был назван «неуловимым и опасным субъектом» и дважды «призрачным убийцей».

Стив взглянул на Крис:

— «Призрачный убийца»… звучит мерзко, да? — Смущенный, он смолк. — Надеюсь, не вы это сочинили?

— Конечно же нет, Стив. Меня тоже воротит от такого, но это обеспечивает рост тиража. Благодаря «призрачному убийце» или «кровавому насильнику–садисту» газеты легче продать, нежели с «пропавшим подозреваемым» или «врожденным психопатом».

Стив ухмыльнулся:

— Пожалуй. Но тем не менее меня тошнит. Они продолжали лениво болтать, и в каждом нарастало напряжение. Наконец Крис взглянула на Стива и произнесла неестественным голосом:

— Вы в самом деле собираетесь… ну, сами знаете куда?

Стив кивнул и посмотрел на часы — без малого час ночи.

— Через несколько минут отправлюсь попытать судьбу. Улицы должны уже опустеть. А «Какаду» не закроется раньше чем через час. Если я приду до закрытия, придется ждать, пока все не уйдут.

— Но почему «Какаду», Стив? Из–за Гросса?

— Отчасти. Коттон шел по следу Гросса и должен был вот–вот прижать его к стенке, так он мне говорил. Не знаю, что именно у Коттона было на него. Но в его бумагах в клубе, вероятно, можно найти нужные факты. Конечно, это всего лишь догадки. Гросс — очень осторожный тип, уж я–то знаю. — Он помолчал. — Но первая моя мишень — Марго. Хотите помочь мне?

— Конечно.

— Прежде чем отправиться так далеко, нужна уверенность, что я застану ее дома. Позвоните ей как любопытствующий репортер и убедитесь, что она дома. О'кей?

Крис кивнула, набрала номер и, не дождавшись ответа, положила трубку. Они поболтали еще немного, потом она опять позвонила, подождала немного, посмотрела на Стива и покачала головой.

— Ну что ж, — откликнулся он, — остаются «Какаду» и Гросс.

Стив встал, сходил в спальню за револьвером, взял разложенные на столике предметы и рассовал их по карманам джинсов и куртки.

Крис приблизилась к нему и посмотрела снизу вверх в его глаза:

— Не надо, Стив. Не ходите. Останьтесь здесь.

— Я должен. Не могу же я остаться здесь на всю жизнь.

— Тогда оставьте свою пушку.

— Нет.

— Пожалуйста, Стив! Она меня пугает. Вдруг вы убьете кого–нибудь. Или… вас убьют.

— Извините, Крис, но пушка мне нужна. Если у меня будет оружие, больше надежды узнать то, что мне нужно, и не быть подстреленным.

— Пожалуй, вы правы, — вздохнула Крис. Стив засунул револьвер за пояс брюк и затянул «молнию» на куртке.

— Ну, пока. Здесь есть черный ход? Она кивнула.

— В конце коридора налево. Спуститесь по лестнице, и вы попадете в переулок.

— О'кей, Крис, увидимся позже. Может, мне удастся вернуться к завтраку? Крис покачала головой.

— Я не останусь дома, Стив. Не смогу ждать здесь. Отправлюсь в полицейский участок и буду следить оттуда за происходящим. — Она попыталась улыбнуться. — И если они притащат вас на носилках, я сразу узнаю об этом. Понятно?

Они помолчали немного, потом Стив сказал:

— Ну я пошел. Все, ухожу. — Он шагнул к ней и улыбнулся. — Гм, на счастье?

На этот раз она не заколебалась, не отстранилась. Ее руки обняли его, и она тесно прижалась к нему, пока он целовал ее. Он почувствовал нежную мягкость ее грудей и бедер, горячую влажность ее губ.

Сердце Стива бешено заколотилось в груди, кровь запульсировала в висках, все мускулы его тела напряглись, и он с силой сжал Крис в объятиях.

Наконец она оторвалась от его губ и заглянула в его глаза.

— Не уходи, Стив, — задыхаясь, произнесла она. — Я не переживу, если с тобой что–нибудь случится.

— Иногда не дано, Крис…

— Тебя убьют… Весь город ищет тебя. Я не позволю тебе уйти, Стив! Скажи, что не уйдешь!

Он безмолвно покачал головой.

Долгое мгновение она пристально смотрела на него, потом снова потянулась губами к нему. Ее поцелуй не был столь искусным и виртуозным, как у Марго. Мягкий, сладкий, нежный… Но прикосновение ее губ пронзило Стива горячей волной страстного желания. Ее губы двигались жадно, настойчиво, ее мечущийся язык обжигал его губы и язык. Долгую минуту она вся отдавалась его губам, рукам, телу, потом уперлась ладонями в его грудь и отстранилась.

Мгновение она молча покусывала нижнюю губу, потом вздохнула и улыбнулась ему, потирая ладонью живот.

— Я же просила тебя оставить эту чертову пушку. Он быстро повернулся и вышел в коридор.

Глава 16

Стив стоял в неосвещенном подъезде на противоположной от «Какаду» стороне улицы и ждал. Было два пятнадцать, и уже пять минут, как последняя пара вышла из больших двойных дверей клуба. Десятифутовый какаду все еще ярко сверкал; вторым светлым пятном на фасаде здания было занавешенное окно на втором этаже.

Стив не спускал с него глаз, зная, что за ним, в своем кабинете или спальне, должен находиться Гросс. Он размышлял, стоит ли прокрасться туда и застать Гросса врасплох или подождать, пока он заснет. Все же он предпочел бы побыть некоторое время один в клубе и кабинете Гросса, хоть и не был уверен, что ему удастся найти там что–либо стоящее.

Наконец свет в окне погас. Две минуты спустя выключился неоновый какаду над входом, и фасад клуба погрузился в тускло–коричневую тень. Практически тут же из здания вышел мужчина, закрыл за собой двойные двери и пересек тротуар под полосатым тентом, направляясь к припаркованному здесь черному «кадиллаку».

В почти кромешной темноте Стив не мог с достаточной уверенностью опознать мужчину, но своим крупным телосложением он походил на Гросса, а таких высоких и широкоплечих мужчин не так уж много. Стив решил, что это Оскар Гросс.

Стива поразило нервное напряжение, охватившее его при виде Гросса. Его рука сама потянулась к рукоятке револьвера, торчавшей из–за пояса, и впервые в жизни ему по–настоящему захотелось убить человека. Он наполовину вытащил револьвер, потом засунул его обратно. Убийство Гросса уже не поможет Коттону, да и самому Стиву. И он пришел сюда не убивать Гросса, разве только он будет вынужден сделать это. К тому же с уходом Гросса из клуба Стив получал отличную возможность обыскать его кабинет.

59
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело