Выбери любимый жанр

Ночная жара (СИ) - "Vavilon" - Страница 1


Изменить размер шрифта:

1

***********************************************************************************************

«НОЧНАЯ ЖАРА»

http://ficbook.net/readfic/940004

***********************************************************************************************

Автор:Vavilon70 (http://ficbook.net/authors/Vavilon70)

Беты (редакторы): One Alladin

Фэндом: Гамильтон Лорел «Анита Блейк»,Настоящая кровь(кроссовер)

Персонажи: Эрик, Билл, Соки, Сэм, Пэм, Годрик и многие другие.

Рейтинг: NC-21

Жанры: Гет, Романтика, Юмор, Фэнтези, Мистика, Мифические существа

Предупреждения: Нецензурная лексика, Групповой секс, ОМП, ОЖП

Размер: Макси, 247 страниц

Кол-во частей: 23

Статус: закончен

Описание:

Совсем нет связи с книгами или сериалом. Неизменными остались лишь действующие персонажи, хотя характеры, могут не соответствовать оригиналам.

Публикация на других ресурсах:

Только с моего разрешения.

Примечания автора:

Соки Стакхаус больше не официантка и не живет в Бон Тем. Она “случайно” перенеслась в мир Аниты Блей. И стала федеральным маршалом. Вам трудно все это представить? Мне тоже. И именно поэтому в моем фанфике будет много хулиганства, связанного с произведениями Лорель Гамильтон. Хотя допускаю и еще больший беспорядок исходящий лично из моей бурной фантазии… И еще, “Ночная жар”, это первая история о маршале Соки Стакхаус, но далеко не последняя…

Если кто-то хочет увидеть, как выглядят герои в моем воображение, то это можно сделать тут:

http://vavilon.ucoz.net/forum/3-4-11-16-1377371338

========== 1 часть 1 глава ==========

Меня зовут Соки Стакхаус и я очень надеюсь на то, что именно мое настоящее имя сможет прижиться на моем новом рабочем месте. Всего два дня назад я переехала в Новый Орлеан, этот кошмарный город, с его ужасным влажным субтропическим климатом и консервативными южными порядками. Лето тут напоминает мокрый ад, а осень пустыню Сахару, но другого выбора у меня не было и поэтому я и оказалась в штате Луизина. И вот теперь я сижу прямо перед своим компьютером и мучительно размышляю о том, как мне лучше поступить с моим новым напарником.

Нет, я ничего не имею против оборотней, но по закону Соединенных Штатов ликантроп не может служить в полиции. А Сэм Мэрлот является перевертышем, который весьма умело скрывает от окружающих свою двойную сущность. Но со мной такой номер не пройдет, потому что я сама полукровка и кое на что способна. Только не подумайте ничего нехорошего. Я не из тех, кто обрастает в полнолуние шерстью и у меня нет привычки, пить чью-то кровь, а также отсутствуют вампирские клыки. Мои покойные родители не состояли в волчьей стае, а дедуля никогда не спал в гробу. Просто моя бабушка была очень красивой и не всегда верной женщиной, перед которой не мог устоять ни один мужчина. И вот в один прекрасный день на нее положил глаз какой-то заезжий фейр. Таким образом, она согрешила, а мне в наследство достались некоторые весьма интересные сверхъестественные способности и амулет в память о неизвестном предке. И, к счастью, у меня нет острых ушей и раскосых желтых кошачьих глаз, которые непременно меня бы выдали.

- Доброе утро, федеральный маршал. Я принес вам кофе. - А вот и Сэм собственной персоной. И, спрашивается, почему он сегодня не хмуриться и выглядит таким счастливым?

- Да, неплохое выдалось утро, Мэрлотт, хотя оно не настолько уж и доброе для тебя лично. У меня есть серьезный разговор к тебе.

- Я весь во внимании. - Сэм наклонился ко мне, и его светлые волосы оказались прямо перед моими глазами.

- Извини, - сказала я, немного отодвинувшись, - но я буду вынуждена сообщить начальнику департамента, что ты перевертыш, - Вот так прямо в лоб, а чего тянуть-то. Самое тяжелое уже позади. Я облегченно выдохнула.

- И откуда ты это узнала? - очень тихо спросил Сэм, вновь нависнув надо мной, нагло перейдя на «ты».

- Не хочу много говорить. Пусть это останется моей профессиональной тайной. Или ты считаешь, что звание федерального маршала дают просто так? - И я опять попыталась хоть немного отодвинуться от Сэма.

- Хорошо, пусть это будет твоим маленьким секретом, а если очень сильно захочешь, то ты и кое-что еще можешь уберечь от чужих глаз и ушей. - Глаза Мэрлотта вновь оказались напротив моих, и он, не моргая, стал смотреть на меня.

- Я не понимаю, о чем ты. – Сказала я и первой отвела взгляд.

- Сейчас покажу. - Сэм бесцеремонно отодвинул мое кресло вместе со мной в сторону и торопливо что-то набрал на клавиатуре, после чего вернул меня на рабочее место.

- Твою же мать! - Вырвалось у меня против моей воли. Закусив губу, я внимательно посмотрела на изображение. И ничего нового для себя там не увидела.

- Так что будем с этим делать мисс Хит? Пойдем сразу к Энди Бельфлеру и поговорим там обо мне, а заодно и о причине вашего перевода или постараемся притереться друг к другу и как-то сработаться?

Я задумалась, нервно крутя в руках карандаш.

Прямо с экрана монитора на меня смотрела моя собственная физиономия. Не могу сказать, что я не нравилась себе на этом снимке, все было сделано очень профессионально и совершенно невинно на мой взгляд. Но именно эта фотосессия поспособствовала моему отъезду из Вашингтона. Согласившись, стать «Мисс июль» в ежегодном полицейском календаре нашего штата, я даже и предположить не могла, что появление на развороте может серьезно помешать моему продвижению по службе, но прекрасно поспособствует в приобретении «новой фамилии». Как только мои сослуживцы увидели меня в мокрой форменной рубашке, завязанной на узел прямо под моим весьма заманчивым бюстом и развевающимися на ветру (созданном вентилятором) волосами, так я из обычного федерального маршала Соки Стакхаус, превратилась в мисс Хит. Первое время я всеми силами пыталась исправить создавшуюся ситуацию, но очень скоро поняла, что, к сожалению ничего уже нельзя исправить. Но я не сдавалась.

Я перестала носить на работу высокие каблуки и юбки, стала ходить в старых бесформенных джинсах, забыла запах своей любимой туалетной воды и моя помада почила с миром от невостребованности в моей сумочке. Но и это не помогло. Теперь все полицейские, с которыми мне приходилось общаться по работе, начинали сразу же тупо улыбаться, как только видели мое лицо. А потом не скрывая своего нездорового интереса безотрывно и весьма откровенно пялились на мою грудь. И как скажите мне на милость, можно работать в таких невыносимых условиях?

Последней каплей для переполненной чаши моего терпения стало предложение начальника департамента по кадрам города Вашингтона, перейти из действующих маршалов в пресс-секретари. И как только у него хватило наглости сказать мне такое? На моем счету на тот момент числилось около сорока раскрытых дел, масса задержаний суперов и двадцать четыре ликвидированных вампира. Ни у одного маршала во всей Америке не было и близко подобных результатов. А мне было нагло сказано с самым серьезным выражением пафоса на отекшем лице, что ты, мол, милочка, чудо как хороша, но не для будничной рутины и сможешь принести гораздо больше пользы для полиции штата, если станешь тупо улыбаться зрителям, вещая с экрана телевизора о последних криминальных происшествиях. Но я была глубоко не согласна с такой постановкой вопроса, и именно поэтому, я уехала из родного города, послав всех к чертям. Я искреннее надеялась начать в Новом Орлеане свою новую жизнь. И тут такое.

- Ладно, Мэрлотт, будем считать, что у нас с тобой пакт о ненападении. – Сказала я, старательно скрывая свою досаду.

- Но запомни, если хоть одна живая душа узнает вот об этом, - и я выразительно ткнула указательным пальцем в свое улыбающееся фото, - то ты моментально для всех превратишься из детектива в перевертыша.

- О’кей, я все понял. Можешь не сомневаться, я нем как могила, тем более, что лично мне всегда больше нравились брюнетки с первым размером и маленькой задницей.

- Ты это серьезно? - спросила я, удивленно воззрившись на напарника.

1
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ночная жара (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело