Выбери любимый жанр

Императорская свадьба, или Невеста против - Мазуркевич Наталья - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

– Шпионаж и невыполнение своих обязанностей, – скупо, просто чтобы отстали, бросила Шисира.

– Жалко, – вздохнула Сайлейн, понимая, что ничего больше узнать не удастся, да и опасно. – И как к этому отнеслась принцесса?

– Никак, – холодно ответила Астония, выходя из комнаты. – Шисира, сходи на кухню. Прикажи подать торт к чаю.

– Да, ваше высочество, – бросилась исполнять компаньонка.

– Леди Каталина, – обратилась к Сайлейн принцесса, пронзая ее таким многообещающим взглядом, что девушка почувствовала, как по ее телу пробежал неприятный холодок, – вы хотели посмотреть мои наряды…

– Я сожалею, что заставила вас прерваться, – повинилась Сайлейн, – я просто хотела поговорить с кем-нибудь. Но с остальными девушками я в силу обстоятельств познакомиться не успела. Поэтому не сочтите за грубость мой приход. Я правда не хотела вас прерывать.

– Слышала? – понятливо кивнула на дверь принцесса. – А по запаху найдешь?

– Что вы, – развела руками Сайлейн, – ваши духи столь ароматны, что ничего другого просто не замечаешь.

– Значит, я правильно сделала, разлив флакон, – заметила Глена.

– Да.

– Оборотни кроме тебя здесь есть?

– Пока нет.

– Отлично. Вижу, ты девочка умная. Слушай и запоминай. Император твоим не будет, а потому ты или со мной, или против меня. Хочешь ощутить на себе мой гнев?

– Нет, госпожа, – искренне ответила Сайлейн, изображая испуг. Вышло плохо, но, видимо, для Глена и этого было достаточно.

– Вот и умница. Значит, будешь докладывать мне обо всех посторонних запахах на императоре и не забудь разузнать, чьи они. Понятно? – Девушка кивнула. – За службу получишь награду. Что-нибудь из моих украшений. Устраивает?

– Более чем, – согласилась Сайлейн.

– В таком случае прошу к столу… Шисира, вот мерзавка, куда она подевалась?!

– Вы отправили ее на кухню, – вмешалась в поток ругани девушка.

– Она слишком долго ходит, – прошипела Астония, падая на диван.

– Дорогая, ты слишком строга к ней, – заметил бархатный мужской голос.

За спиной у принцессы, положив ей на плечи ладони, стоял высокий поджарый молодой человек с несколько женскими чертами лица, которые, впрочем, его совсем не портили, и узкими восточными глазами-щелками, полными тьмы.

«Демоны седые…» – подумала было Сайлейн, но замерла, поймав насмешливый взгляд темных омутов. Их обладатель еще и чуть поклонился, давая понять, что он все слышал.

– Не стоит звать моих собратьев, – ласково посоветовал демон, перетекая к принцессе на диванчик, – они могут и явиться на твой зов.

– Без ритуала вызова? – вырвалось у девушки, прежде чем она успела осознать, что и у кого спрашивает.

– Без, сатино[2], – ухмыльнулся демон, видя, как бледнеет лицо девочки.

Наверное, вот почему сестра сама никогда не ругалась вслух и не поощряла упоминания демонов.

– Что такое «сатино»? – спросила Сайлейн, всматриваясь в лицо демона в поисках лжи.

– Потом узнаешь, – отмахнулся мужчина и обратился к любовнице: – Милая, присмотри за девочкой.

– Она может пригодиться?

– Более чем.

– Придешь завтра? – попросила принцесса, цепляясь за рукав любовника.

– Обязательно, – поцеловал ей руку демон. – Не гоняй служанку. Она устает, и мне труднее тянуть из нее энергию.

– Да, дорогой, – кротко согласилась принцесса, – но поторопи ее.

Контуры мужчины расплылись и исчезли. Девушки оказались наедине.

– Я пойду, – торопливо встала Сайлейн.

– От него не убежишь, если хоть однажды встретишься, – рассмеялась Астония, тоже поднимаясь. – Ригран найдет тебя. Не заставляй нас тратить время на твои поиски.

– Я учту… Шисира мертва?

– Что ты, иначе как бы мы обошли защиту.

– Понятно… Когда я получу от вас указания?

– Завтра, перед завтраком.

– Да, госпожа. – Сайлейн поклонилась и ушла, решив играть пока по их правилам: ведь с сумасшедшими лучше не связываться, а принцесса, должно быть, лишилась ума, раз провела сюда демона…

Плотно притворив за собой дверь, Сайлейн хотела было отправиться к себе, но подумав, что и там будет этот ужасный запах, от которого у нее уже начала кружиться голова, решила найти Целителя. Она поднялась по лестнице и замерла, натолкнувшись на стражей. Два молодых человека в форме имперских цветов поклонились ей, и один из них, старший в паре, холодно произнес:

– Этаж закрыт для посещений.

– Я знаю, – покаянно сказала Сайлейн и, напустив побольше мольбы в голос, попросила: – А можно мне господина Целителя?

Договорив, девушка картинно сползла на руки другому стражу, в последний момент успев поменять траекторию падения – перспектива свернуть шею на лестнице ей не улыбалась. Мгновенно растеряв всю свою браваду, стражи переглянулись, и старший, перехватив девушку поудобнее, понес ее к сэру Аллектору, надеясь, что у леди обычный обморок от недостатка воздуха.

Аллектор открыл дверь без особой радости, а увидев, кто стоит на пороге, едва удержался от улыбки. Рассмеялся он лишь тогда, когда юноша, получив заверения, что здоровью леди ничего не угрожает, удалился на пост. Сайлейн с укоризной взглянула на коллегу и поинтересовалась:

– Вы уже закончили с Тарикой?

Целитель оказался выше обычных человеческих чувств и не удивился такой постановке вопроса.

– Да.

– Она еще здесь? – продолжала допытываться девушка.

– Отправилась к себе.

– Тогда я остаюсь у тебя! – радостно поставила в известность Аллектора Сайлейн.

– С чего бы это?

– Спустись на наш этаж и узнаешь. В любом случае сегодня я работать не смогу: ничего не чувствую.

– Кто-то цветы подарил? – сочувственно спросил Целитель, зная о «теплом» отношении оборотней к цветам.

– Хуже, Глена духи вылила. И не злорадствуй, – стукнула кулачком в пресс мужчины девушка. – Лучше поступи как рыцарь и одолжи мне свои покои.

– Разве что спальню.

– Эх, что же обо мне подумают… Совсем мою бедную девичью честь не бережешь.

– А зачем? – театрально удивился мужчина. – Разве леди не справляется?

– Справляется… Так где, ты говоришь, свободная постель?

– Кати, вот проясни мне один вопрос. – Сайлейн насторожилась. – Как ты можешь спать дни напролет?

– О, а ты разве не знаешь, что я могу и не спать столько же? Не уходи от разговора. Где я могу лечь?

– Вон там, – кивнул мужчина на неприметную дверь в нише у шкафа.

– Надеюсь, вы там не… – Ворча, девушка поспешила в указанном направлении, пока несчастливец не передумал.

– Да, знаешь ли, предчувствовал, что ты объявишься. Спи спокойно, – заверил девушку Целитель и, чмокнув по-отечески в лобик, ушел спать на диван.

Впрочем, как говорят, если день не задался с самого утра, то и дальше все пойдет шиворот-навыворот. Едва Аллектор уснул, как его варварским образом разбудили. Кто-то с остервенением, достойным пьяного гнома, стучал в его дверь. Накинув халат и нырнув в тапочки, Целитель пошел открывать, уже предполагая, кого там увидит.

На пороге, подобный грозовой туче, высился его величество. Он был растрепан и встревожен, и, судя по заспанным глазам, его также подняли с кровати. Неужели у стражников проснулась совесть, и они пошли каяться? К сожалению, Аллектор угадал.

Выждав два часа, старший лейтенант Фальс, подбадриваемый напарником, отправился сообщать императору о нарушении границы вверенной ему территории одной из конкурсанток. Сухо поинтересовавшись причиной и личностью нарушительницы, император приказал Фальсу идти отдыхать, а сам неторопливо, как он считал, отправился выяснить обстоятельства.

– Почему вы не доложили? – начал распекать подчиненного Вильгельм.

– Не доложил о чем? – не понимая о чем речь, переспросил Целитель.

– О состоянии девочки! – зло выдохнул император.

– А с чего она вас так беспокоит? – незло усмехнулся Аллектор, плотнее запахиваясь в халат. – Разве мадам Катрин порекомендовала не Талеру? С ней все в полном порядке.

вернуться

2

Сатино – обращение к представителям или потомкам тех, кто заключал договор еще с Таокой.

12
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело