Выбери любимый жанр

Гордость и наслаждение - Дэй Сильвия - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19
* * *

Мисс Толливер поймать не удалось: Джаспер обнаружил ее среди танцующих. Зато его самого тут же перехватил лорд Уэстфилд.

– Я уже почти решил жениться на ком попало, – сообщил его светлость, – чтобы спастись от дальнейших пыток сватовства.

– Ну да, пытки семейной жизни вынести куда легче, – сухо ответил Джаспер.

– Требования мои весьма умеренны! – с вызовом заявил Уэстфилд. – Подойдет любое предложение, лишь бы супруга не внушала мне отвращения ночью и не слишком досаждала днем.

– Да ты просто сама умеренность!

– Твой тон меня настораживает. – Граф вскинул бровь. – Ну же, расскажи, что здесь произошло? А то мне скучно.

– Когда закончится танец, я хотел бы поделиться с мисс Толливер моим пониманием сегодняшних событий.

– А, ты хочешь увидеть, как она это примет? Но лично я не представляю, чтобы женщина смогла передвинуть ту статую. И не станешь же ты утверждать, будто сэр Ричард ей помогал? Я не уверен, что он и сестру-то поднять в состоянии.

– И все-таки следует проверить.

Вальс закончился, и они устремились вперед, чтобы перехватить мисс Толливер. Уэстфилда она приветствовала прелестным реверансом.

– Мисс Толливер! – Граф отвесил изящный поклон. – Рад вас видеть.

– Благодарю, милорд. – Хорошенькая брюнетка кокетливо улыбнулась. – А как ваша нога, мистер Бонд?

– Уже лучше, мисс Толливер. Большое спасибо.

Юная леди и его одарила сочувственной улыбкой. Ее бледно-желтое платье по тону напоминало то, что надевала Элиза сегодня днем, но было гораздо щедрее украшено оборками и кружевами. Однако если оно имело целью кого-нибудь пленить, то с Джаспером этот номер не прошел бы: он никогда не замечал ни нарядов, ни причесок.

Впрочем, даже он не мог не обратить внимания, как изменилась внешность Элизы. Огромная разница даже наводила на подозрение, что ранее она намеренно скрывала свою красоту. И это заставило Джаспера более пристально взглянуть и на других, словно влечение к Элизе заострило его восприятие всех женщин вообще. Они с мисс Мартин были знакомы всего несколько дней, но Джаспер уже не знал, как сможет без нее обходиться. Зато был уверен, что готов ради нее на все.

– Я слышала о том досадном происшествии в Королевской академии, – сказала мисс Толливер, покачивая головой. – Представляю, как испугалась мисс Мартин! Я бы после такого потрясения на неделю слегла в постель!

– Она держится неплохо, – согласился Джаспер.

– Особенно если учесть все обстоятельства, – многозначительным тоном добавил Уэстфилд.

– Какие обстоятельства? – нахмурилась мисс Толливер.

– Тут кое-кто поговаривает, – граф доверительно наклонился поближе к ней, – что веревку, которая удерживала ту статую, намеренно надрезали!

– Нет! – Рука мисс Толливер взлетела к горлу. – Зачем кому-то совершать подобную гнусность? Чем мисс Мартин могла кому-то помешать?

– Я не утверждал, что злодеяние было направлено против нее, – возразил граф, выпрямляясь. – Возможно, она просто оказалась не в том месте не в то время.

– Однако это слабое утешение. – Мисс Толливер выразительно вздохнула. – Вы сказали, намеренно надрезали… Хотелось бы знать кто и зачем. – Она отвела взгляд и беспокойно прикусила нижнюю губу.

– У меня нет никаких предположений. Да и как тут угадать виновного?

– Вы абсолютно правы, – серьезно сказала мисс Толливер, снова приседая в реверансе.

После этого она извинилась и ушла. Джаспер проводил ее взглядом. Мисс Толливер направилась прямиком к группе дам, погруженных в оживленный разговор.

– Сейчас она все им расскажет, – пробормотал Уэстфилд, поворачиваясь спиной к этой стайке.

– Но это не доказывает ее невиновности, а может быть лишь хитрой попыткой скрыть свою причастность. Здраво рассуждая, разве умный человек стал бы болтать о собственном злодеянии направо и налево?

– Блестящее заключение.

– Что тебе известно о финансовых делах лорда Коллингсворта?

– В общем не так уж много. Я приобрел кое-какие ценные бумаги при его содействии, однако лорд Коллингсворт, на мой взгляд, уж слишком осторожен, чтобы можно было ждать большой прибыли.

Да, подумал Джаспер, это очень похоже на Элизу. Деньги имели для нее жизненно важное значение, но не ради них самих, а ради свободы, которую они ей обеспечивали.

– А других его деловых партнеров ты знаешь?

– Кое-кого знаю. А почему тебя это интересует?

– Мисс Мартин в их числе.

– Вот как? – Уэстфилд приподнял брови. – Я не знал. И что, это наводит на меня подозрение?

– Возможно, – улыбнулся Джаспер.

– Какая прелесть! – Граф схватил бокал шампанского с подноса проходившего мимо слуги.

– Ничего хорошего для тебя, если ты в чем-то виновен. – Джаспер сделал шаг в сторону.

– Бонд, это что, угроза?

– Если ты виновен, то нет. Это предупреждение.

– Ты куда?

– В карточную комнату. Может быть, витающая там атмосфера риска подскажет мне новое направление поисков.

– Ты ни разу не ответил на мой вопрос: что будешь делать с имением Монтегю, когда завладеешь им?

Уэстфилд был поручителем по закладной, дававшей право на владение тем поместьем, но Джаспер так и не открыл, почему ему нужна эта земля.

– Снесу дом до основания, – без колебаний сообщил он теперь. – А потом уеду из Англии.

– В далекие края?

– Разве я тебе не говорил? Я купил плантацию на побережье Тихого океана.

– Боже мой! – Граф чуть не поперхнулся шампанским. – Только тебе пришло бы в голову искать покоя среди дикарей.

– А тебе разве нет?

Краем глаза Джаспер заметил пятно сапфировой синевы; обернувшись, он увидел, как Элиза направляется к одной из трех огромных французских дверей, выводящих на широкую веранду.

При этом она бросила на Джаспера взгляд через плечо – это был не рассчитанный взгляд кокетки, а скорее приглашение последовать за ней.

Джаспер улыбнулся и понимающе склонил голову.

– Ладно, я пока тут и без тебя обойдусь, – пробормотал Уэстфилд.

– Я на минуту.

– Ты меня разочаровываешь, Бонд. Когда прекрасная женщина смотрит на тебя вот так, стоит уделить ей гораздо больше времени.

* * *

Направляясь к ближайшему выходу, Элиза надеялась, что ее синее платье растворится в ночной темноте и даст ей возможность передохнуть вдали от глаз. Она чувствовала на себе взгляд Джаспера, и ей захотелось ускорить шаг – как всякой дичи, которую появление охотника обращает в бегство.

Но мысль о том, что она будет поймана, доставляла ей истинную радость. Ее пробирала сладкая дрожь предвкушения, и, когда большая теплая ладонь обхватила ее локоть, она не смогла скрыть волнения.

– Мисс Мартин… – От звука низкого голоса Джаспера у нее защекотало в животе. Придерживая за руку, Джаспер вывел Элизу на веранду, где несколько пар вели тихие разговоры. – Вам следовало бы предупреждать людей об угрозе для жизни: ведь ваша красота разит наповал.

– Благодарю вас.

Лесть Джаспера не вызвала у Элизы чувства неловкости, как это бывало с другими. Наоборот, по телу разлилось приятное тепло, голова слегка закружилась.

– Это была блестящая идея: решительно переменить свой образ и тем самым дать обществу пищу для размышлений! – Он с нескрываемым одобрением окинул Элизу взглядом. – Я восхищен ходом ваших мыслей – если вдруг я еще об этом не упоминал.

Элиза вспыхнула:

– Вообще-то, я надеялась поразить вас не только своим умом. Узнав об этом, вы не станете восхищаться им меньше?

– Нет. Я чрезвычайно польщен.

– Чувствую себя ужасно глупо, – призналась Элиза. – Из-за вас я совершаю поступки, обычно мне несвойственные.

Джаспер улыбнулся, и от восхищения этой улыбкой у Элизы все внутри сжалось.

– Может быть, ваше беспокойство несколько уменьшится, если я признаюсь, что сам перед каждой нашей встречей тщательно обдумывал все мелочи своего костюма, от шейного платка до башмаков. Похоже, это входит в процесс установления близости.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело