Выбери любимый жанр

Разгадка Ноева ковчега - Вашкевич Николай Николаевич - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

Читатель, наверное, уже обратил внимание, что русские и арабские слова определяют поведение не только героев мифов и легенд, но и реальных людей, участвующих в реальных событиях, независимо от того, Бог он или человек.

Действует следующий закон: любой живой объект от растительной клетки до этнических образований действует и ведет себя так, чтобы как можно полнее соответствовать своему имени. И даже Боги, как мы видим, подчиняются данному закону. Но при этом, подчеркнем, имена надо воспринимать через призму русского и арабского языков. И тогда будет понятно, что заставило Матерацци "материцца" перед 2 миллиардами любителей футбола, и почему Архимед, что значит по-арабски "рыхлая опора", воскликнул однажды: "дайте мне точку опоры!", и что пришло в голову великому греку, когда он находился в ванной, вовсе потеряв опору.

А вот якобы греческая богиня Афродита "рожденная из пены". Никто не обращает внимания, что родита – русское слово. Это от русского родить. А вот первая часть имени богини – это арабское ъфр "грива, гребень, гребень волны". У нее от Гермеса якобы родилось двуполое существо Гермафродит. Гермафродит на самом деле не от Афродиты, а от арабского грамматического термина гер муфрад "не в единственном числе", т.е. "двое в одном".

Что означает имя Гефест, не знал и сам олимпийский бог кузнечного дела Гефест. Потому что не знал арабского. Ели бы знал, то, возможно, прочитав его по-арабски, справа налево, понял, что тасфих это "изготовление брони". Русские тоже знают это слово в форме доспехи, считая, что до здесь приставка, что означает, что и они, как и греческий бог, пребывают в сонном состоянии. Впрочем, неведение бога не освобождало его от занятия тем, что в имени его было записано. Как бога назовешь, того от него и жди.

Гера, царица богов, не знала, что по-арабски ее имя означает "ревнивая", но сколько крови из-за своей ревности она попортила и людям, и богам. Да ее имя в греческой мифологии без эпитета ревнивая и не употребляется.

Можно взять бога шумер Гильгамеша. Никто не знал и не знает смысла его имени. На самом деле смотрите, как просто. Первая часть этого имени – арабское слово иль "бог", вторая – от обратного прочтения ШМР, т.е. шумер, по-арабски сумери, от русского слова семерка. По этой причине Гильгамеш и заставлял шумеров всячески проявлять свое отношение к семерке: строить семиэтажные башни и здания, использовать в музыкальных инструментах семь струн, писать одними семерками в виде клиньев, по-арабски мисмар. и т.д.

В Вавилонии был бог по имени Небо. Ему поклонялись в семибашенном храме, потому что сама по-арабски "небо". Сравните русское слово самолет. Он же не сам летает. Он неболет.

Курицы и другие птицы

Это люди и боги. А животные? Курица, к примеру, имея мозги куриные, не знает, что из тех двух слов, которые она использует, одно принадлежит русскому языку, другое – арабскому. Это, во-первых, коко, что по-русски означает "яички". И, во-вторых, кудах-кудах, что по-арабски означает "Петя-Петушок".

А что говорит Спаситель одному из своих учеников по имени Петя? А вот что: "Говорю тебе, Петр, не пропоет петух сегодня, как ты трижды отречешься, что не знаешь меня". Догадывается Бог, что у петуха должно быть много предметов любви, на то он и петух. А разве есть язык, кроме русского, где Петя и петух были бы созвучны? По-арабски, например, петух ДИКом называется. А почему? Потому что он кидает кур, после того, как потопчет. Или наоборот: потому КИДает он кур, что имя ему ДИК?

Один антрополог-африканист по имени Марсель Гриоль, будучи французом, т.е. галлом, иначе петухом, придумал дикое племя догонов. Это потому, что Гриоль в обратном прочтении по-арабски означает "возбуждение", читайте дальше: срамных (мест). Что касается давагин, то это по-арабски означает "домашняя птица, куры". Происходит это арабское слово от русского догонять. Догонялки это такие брачные игры семейства куриных. По этому поводу есть старый анекдот. Бежит петух за курицей и думает: не догоню, так хоть согреюсь. Чтобы была возможность греться, стал французский петух африканистом. А реальный бег заменил виртуальными догонами.

Другой французский петух куриц увидел за русскими морозами. Ведь в идиоме пишет как курица лапой вовсе не о курице говорится, как и нам кажется, хотя мы в большинстве своем совсем не петухи, а о куриса, по-арабски "замерзшей". И вот глядя на зиму, пошел Петух на Русь. Русские войска включились в игру, и петух счастливо играл в догонялки до самых морозов. Более того, ему и возможность погреться Кутузов обеспечил в городе Москве. Дурковатые наши историки причиной Отечественной войны 1812 года, очень странной войны между союзниками, считают возникшие противоречия между двумя государствами. Укажите только, между какими государствами нет противоречий?

А вот галка. Никто на свете не знает, почему эта птица так называется. А нет ничего проще узнать. По-арабски ее название означает "черная". И в самом деле, она черная, но не совсем. Много и пепельно-серого цвета. Поэтому, чтобы уж точно соответствовать своему имени, не упустит эта птица случая подкоптиться дымком то ли из печной трубы, то от костра. Она же не Галкин, которому достаточно черного костюма. Интересней то, что и угольки, разлетающиеся от костра, норовит утянуть (вор она все-таки, поскольку из семейства вороньих), нередко путая их с непотушенными сигаретами, от чего случаются пожары. А теперь сравним согласные ее названия и согласные русского слова уголек. Откуда только такие умные птицы берутся? Между прочим, галка без труда, не хуже Галкина, выучивается подражать разным звукам, в том числе и пению петуха, что красноречиво описал Брэм.

Галкину, как и галке, все равно, кому подражать и что говорить. А ворона, знай себе, каркает. Тоже что-то говорит? А как же? Наверное, на арабском? Ну да. Перевести? Пожалуйста. Кар (кур ) – это по-арабски так смола называется. От русского слова гарь. Она ведь, ворона, черная как смоль. Отсюда становится понятным, что и избушка в наших сказках не на куриных ножках стоит, а на просмоленных.

Кукушка считается словом звукоподражательным. Коль скоро кукушка кукует, то так и назвали эту птицу. На самом деле слово происходит от обратного прочтения кш коко. В этом легко убедиться, посмотрев на только что вылупившегося кукушонка. Первое что он делает, подползает под яичко, если таковое есть в гнезде, и выпрямляет свои дрожащие ножки, пока яичко не перевалится через край гнезда. Нигде он этому не учился, а откуда знает, что делать, чтобы выжить? Записано в генетической программе, – скажут орнитологи. Правильно, только на русском языке, – добавим мы. И прежде в имени, иначе кукушка не куковала бы, пытаясь эту программу инициализировать. Кроме того, кукушка практически не общается с себе подобными. В имени так записано. Не только по-русски, но и по-арабски. В арабском языке КШ не междометие, а полнозначный глагол со значением "прогонять".

Хотелось все же вернуться к курице. Потому что она, хоть и слывет не птицей, но на самом деле все же птица, и притом мистическая. Она не только управляется словом, но и сама управляет людьми и событиями не хуже другого бога. Послушайте, что приключилось с одним очень известным английским философом.

Как-то раз Френсису Бэкону пришла идея о том, что холодом можно сохранять мясо. Поскольку Бэкон был великим экспериментатором, он тут же купил курицу и начинил ее снегом. Почему же Фрэнсис для своих экспериментов выбрал курицу? Потому что по имени он был почти французом, т.е. петухом. При этом он и прожил во Франции некоторое время. В общем, загружая курицу снегом, а снежинки, будучи шестигранными, соответствуют своему русскому названию в арабском прочтении гнс "секс", т.е. six, Фрэнсис подтверждал свою принадлежность к петушиному роду. Но случилось так, что курица ему отомстила. Во время эксперимента Фрэнсис простудился и слег. Болел он недолго. Через дней десять, как говорят у нас в народе, хватил его карачун, т.е. скончался. После себя оставил он впечатления об эксперименте, написанные как курица лапой, т.е. замерзшей лапой.

9
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело