Выбери любимый жанр

Миры Амбрэ (СИ) - Старк Экси - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

– По мне – так гораздо опаснее пить с тобой кофе.

Улыбка сошла с его лица.

– Ты хочешь, чтобы я ушел? – спросил он слишком спокойно.

Меня бросило в жар, а потом, вконец замораживая кровь, вновь пробежала ледяная волна от пяток до макушки. Повисла напряженная пауза.

«Конечно же, не хочешь!!!» – отчаянно кричал мой внутренний голос, пытаясь переубедить. Я подняла глаза на Илая и, стараясь придать голосу твердость, произнесла:

– Да, – а сердце в этот момент оглушающе колотилось в груди: – Нет!!! нет!!! нет!!!

Я смотрела на пустое кресло. Илай исчез. На сидении четко оставались вмятины от его тела. В горле застрял колючий ком, царапающий при каждом вдохе. И теперь окончательно поняла, что жизнь моя уже никогда не будет прежней. Он зашел в нее согревая, а ушел – испепеляя.

Звонок домашнего телефона вырвал меня из моих мыслей, и я подпрыгнула в кресле.

– Алло! – произнесла я непослушными губами.

– Привет, Лила, – быстро заговорила миссис Хотине, – это Джина. Как у вас с Порто дела?

– Всё замечательно. Порто в полнейшем порядке. Только у него заканчивается еда.

– Я забыла тебе сказать. Я покупаю корм в «Зеленой лапе». Тебе несложно будет заехать за ним?

«Зеленая лапа» находилась в центре, так же как и все магазины, недалеко от книжной лавки; на машине туда можно было добраться за десять минут, но не пешком. Я сильно сомневалась, что смогу донести огромный мешок корма на плечах.

– А могу я купить маленький? – спросила я с надеждой.

– Тогда тебе придется покупать их каждый день. Ты же знаешь, как он ест. Ты не волнуйся, мистер Богине поможет тебе погрузить его на багажник велосипеда, – сказала она.

– У меня уже нет велосипеда, – объяснила я, не вдаваясь в подробности.

– Так возьми в гараже мой, он давно скучает по дороге, – предложила миссис Хотине. – Да, и не забудь, что Порто ест только говяжий!

– Я помню.

– Вот и замечательно!

Мужской голос позвал ее на том конце провода.

– Всё, Лила, мне пора, не скучайте! – быстро протараторила она и отсоединилась.

В гараже обнаружился практически новый белый велосипед. Его педали крутились легко, и очень быстро он довез меня к миссис Олшеври.

Когда я зашла в магазин, она перебирала книги и делала записи в журнале.

– Добрый день, – улыбнулась я.

– Здравствуй Лила! – она поправила очки и посмотрела на меня.

– По твоему виду не скажешь, что он добрый. У тебя что-то случилось? Снова Мардж?

– Нет. С ней всё покончено, сегодня я забрала свои вещи и ушла.

– А где же ты будешь жить?

– Пока живу у миссис Хогинс, она в командировке до четверга и попросила меня приглядеть за Порто, ее псом. У меня еще пять дней чтобы найти что-нибудь.

– Если ты захочешь, можешь пожить у нас с мистером Олшеври. Дети давно разъехались, так что две комнаты стоят пустыми.

– Спасибо вам огромное!

– Что ты, Лила! Мы будем рады, если в нашем стариковском доме появится дитя и внесет в нашу жизнь хоть какое-то разнообразие. Кстати, я готовлю замечательную шарлотку! – она мило улыбнулась, вокруг ее голубых глаз расползлась сеточка смеющихся морщинок.

– Спасибо! – улыбнулась я. Главная проблема решена. Я прислушивалась к себе, ожидая внутренней радости или облегчения, но ни того, ни другого не последовало. На душе было тоскливо и пусто. Я думала только о нем. Оказалось, что я сама не знала, чего хотела. Он ушел, но от этого я не стала счастливей. Всё получилось с точностью до наоборот.

– Если вы не против, то можно начать. Мне вечером нужно на работу в кафе.

– Да, конечно. Сначала нужно рассортировать вон те книги, – указала она на стопки в человеческий рост. – Фантастика идет в крайний раздел у окна, историческая литература – вот в этом ряду, детективы – справа от кассы. Потом нужно сложить вот эти книги на самые верхние полки, мне уже на лестницу не подняться, так что это придется сделать тебе, и в конце – перенести учебную литературу в крайний левый угол.

– Быстрее начнем, быстрее закончим, – произнесла я и взяла первую стопку книг.

Через несколько часов непрерывной работы большая часть дел была сделана. Я непрерывно переносила книги, поднимала их на верхний уровень и раскладывала по полкам, а миссис Олшеври сортировала и составляла каталог.

– Всё. Мы закончили даже быстрее, чем я думала, – Она поправила выбившуюся прядь из идеально уложенных волос. – Выпьешь травяного чаю?

– С удовольствием, пить очень хочется, – смахнула я пот со лба.

Физический труд помогал вытеснять из головы гнетущие мысли, я отгоняла их подальше. К сожалению, легче мне не становилось, каждую секунду я лишь убеждала себя в правильности решения. Мне хотелось верить, что это наваждение исчезнет так же, как и он.

На полу стояла последняя стопка книг.

– А эти куда нести? – спросила я.

– Сложи, пожалуйста, в коробку, я хочу отдать их в библиотеку, – сообщила миссис Олшеври.

– А что это за книги?

– Об истории местного края. Увы, кроме меня они никому не нужны. За всё время не продалось ни одной. В библиотеке, возможно, пригодятся.

Я принесла коробку и стопками, по нескольку книг, стала складывать их внутрь. Книги были пыльные, и я громко чихнула. Несколько томиков упало на пол.

– Будь здорова, дорогая, – заботливо сказала миссис Олшеври.

– Спасибо, – поблагодарила я и стала поднимать книги с пола. Одна из них, распахнутая, валялась в стороне. Заголовок, напечатанный жирным шрифтом, привлек мое внимание: «Легенды племен ансолоопи». Я пролистала страницы, на них были изображены индейские амулеты; один из них напоминал тот, что дала мне старая индианка.

– Можно я возьму эту книгу до завтра?

Миссис Олшеври махнула рукой.

– Можешь взять насовсем, если хочешь. Чай готов, присоединяйся!

Теперь мне не терпелось залезть в кресло прочитать эти «Легенды», ни о каком чае я и думать не могла. Быстро проглотив напиток, я засобиралась домой. Мне еще нужно было купить для Порто еду и успеть вовремя на работу.

Уже у входа миссис Олшеври окликнула меня и поспешила ко мне.

– Лила, – она протянула мне деньги, – возьми!

– Нет, что вы, мне хотелось вам помочь, тем более что я взяла книжку.

– Любой труд требует вознаграждения! – она настойчиво протягивала мне деньги.

– До свидания! Передавайте привет мистеру Олшеври! – бросила я на ходу и быстро покинула магазин.

Заскочив в «Зеленую лапу» за собачьей едой, неподалеку от книжной лавки, я поехала домой. Мешок оказался настолько тяжелым, что мне потребовалось минут десять, чтобы затащить его в дом. Изрядно вспотев, я доволокла его до кладовой и, смахивая капельки пота, рухнула на пол. Да, физической силой я никогда не отличалась.

Кухонные часы показывали семь двадцать, книга с мифами легла на журнальный стол. Вернусь к ней после работы.

Взгляд остановился на пустой кружке из-под кофе, оставленной утром Илаем. Сердце сжалось в комок. По натуре большая аккуратистка, я не могла вымыть ее, как будто это могло продлить его пребывание в доме и в моей жизни. И вроде бы умом я понимала, что поступила правильно, и что так будет лучше, однако мое сердце несогласно тарабанило в груди после малейшего воспоминания о нем. Пальцы, слегка дотронувшись до чашки, пробежались по тонкому краю, где совсем недавно были его губы, и сгусток отчаяния прокатился по всему телу. Я с грустью поняла, что ценность людей определяется не числом проведенных вместе дней, а размером места, занимаемого в сердце. Мы знакомы два дня, а грушу по нему так, как если бы знала его всю жизнь. Илай был как глоток свежего воздуха в затхлом болоте.

Глубоко вдохнув, чтобы сдержать подступающие слезы, я подумала, что стану вновь и вновь гнать мысли о нем, даже если придется делать это миллион раз в день. Старательно оттесняя грусть вглубь сознания, я погуляла с Порто и поехала в кафе.

Для субботы сегодня был на удивление тихий вечер. В зале сидело несколько парочек и одна компания из пяти человек.

16
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Старк Экси - Миры Амбрэ (СИ) Миры Амбрэ (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело