Выбери любимый жанр

Укус мрака - Обер Брижит - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

Как мог он узнать о Слиме? Как мог узнать о тех ужасных мыслях, что приходили ему в голову в больнице, когда он держал исхудавшую руку Слима во время его бесконечной агонии?

– Не давайте вывести себя из равновесия, они все время стараются этого добиться. Они все о нас знают и пытаются нами манипулировать… – заметил Лори, размахивая своим факелом.

– Их надо окропить святой водой, – прозвучало тихое отрывистое замечание.

Бадди непроизвольно обернулся. Рут Миралес, скрестив руки на коленях, смотрела на них с суровым видом.

– У нас, Рут, нет святой воды, – шепнул Лори.

– Конечно, без святой воды… Надо было ею запастись, – изрекла Рут, пожимая плечами.

– Ага, да-да, надо было ею запастись, миленький Лори… – передразнил ее Язон.

– Заткнись, гроб повапленный![24] – крикнул Лори. – Проваливай в ад!

Он швырнул свой факел в Язона, который с трудом увернулся и яростно зарычал. Запищав, Бренда выпрыгнула в коридор. И вслед за тем факел погас.

Аллан Мак-Мюллен широко улыбнулся, обнажив десны и язык, покрытый белыми червями, а его детишки вновь подошли поближе. Резким жестом Бадди что-то выхватил из кармана. Плоскую серебристую фляжку.

– Спецрезерв Бадди Коула. Джин, отличный джин.

Он плеснул несколько капель на факел, и вспыхнуло яркое потрескивающее пламя. Потом он быстро обрызгал джином ковролин пола.

– Ты что… – завыл Мак-Мюллен.

– Поздно спохватился, приятель! – злорадно откликнулся Бадди и бросил «Вашингтон пост» на пропитанный джином ковер.

Взметнулось высокое пламя, которое отбросило МакМюлленов в коридор.

– Дверь, быстро! – заорал Лори, и Бадди бросился через пламя к двери и навалился на нее всей своей тяжестью, а три разлагающихся тела давили с другой стороны.

Ключ. Надо повернуть ключ. Он видел, как маленькие, изгрызанные до костей пальчики Бренды щупают косяк двери, и, продолжая налегать изо всех сил, закрыл глаза. Раздался злобный крик, потом дверь неожиданно захлопнулась с сухим щелчком, и он повернул ключ. На земле валялись три маленьких пальчика без ногтей.

– Бадди! Берегись! – закричал Лори.

Бадди поднял голову и почувствовал, что его охватывает волна жара. Он не понял, что загорелся халат, пока не ощутил боли, пока не вспыхнули волосы.

Лори бросился в спальню, сдернул покрывало со своей кровати и вернулся, чтобы сбить пламя с Бадди, который с воплями носился по комнате. Рут нахмурилась и громко вздохнула, словно её вывели из себя.

– Бегите за водой! – закричал Лори. – Рут, бегите за водой.

Бадди бросился на диван и стал кататься, а Лори пытался погасить на нем пламя. Оглушительно завыла сирена. Гостиничный сигнал пожарной тревоги. Беготня в коридоре. Бадди, с наполовину обгорелыми волосами и с большими красными ожогами на черепе и на лице, укутанный в обгорелое покрывало, тихонько стонал.

– Берегите лицо! – крикнула Рут и вылила вазу, полную холодной воды и увядших роз, на облезлый череп Бадди.

Кто-то барабанил в дверь, в коридорах царила невообразимая суматоха.

– Иду-иду, – откликнулся Лори, дрожа как загнанная лошадь. – Рут, сядьте же, наконец.

– Если я правильно понял, Лори, то твой компьютер Джимми предупредил тебя об опасности… – едва слышно пробормотал Марвин, хрустнув пальцами.

– Вот именно.

– А потом все Мак-Мюллены явились сюда вместе со своей собакой, и та попыталась вас убить.

– Это был далматин. Директор приказал отвезти его в ветеринарную клинику, а я посоветовал обязательно его кремировать.

– А тем временем прибыли пожарные, затем набежали журналисты с местного телевидения и копы…

– И еще врач, – добавил Лори. – Он оказал помощь Бадди, который отказался ехать в больницу, и вот тут директор спросил номер телефона его страховой компании и…

Зазвонил телефон, и Марвин снял трубку.

– Хейс у аппарата.

– Ну что, маса Хейс, у нас проблемы? – проскрипел Аньелло на другом конце провода. – Директор отеля только что рассказал мне историю, от которой сдохнешь со смеху. И вроде бы в апартаментах номер двадцать шесть полно психов ненормальных. И там же какая-то собака и блондинистый парень в метр восемьдесят ростом, да еще наполовину изжаренный мужичонка по имени Ричи Бадди Коул. Как раз тот мужик, знаете ли, которого копы проворонили вчера вечером в Баллун-фиеста-парк. И этот же мужик заблудился вчера со своим шаром где-то недалеко от Лас-Вегаса.

– Чего вы хотите? Я спешу.

– Так вы разыскали парнишку, верно? И все опять началось.

– Что? Что именно началось?

– Сегодня утром мои коллеги из Лас-Вегаса обнаружили возле склада торгового центра Амстрак на Мейнстрит наполовину сожранный труп бомжа. Джереми Хокинз в Альбукерке – два убийства. Он отправляется в Вегас – снова убийство. Вам не удастся это скрыть, каким бы важным федералом вы ни были, маса Хейс.

– Как вы нас нашли?

– Вот те на! Хейс, да вы же подожгли номер в отеле! Это прошло по всем каналам в шестичасовых новостях! Мы видели, как чернокожий подросток пытался захлопнуть дверь и как мужики уносили собаку. И видели мамзель Бадди Коул, закутанную в покрывало… И вы еще спрашиваете, как мы вас нашли? Черт возьми! Я просто лопну со смеху!

– Аньелло, это дело проходит под грифом «Государственная безопасность», вы хорошо меня поняли? Вы прекратите это дело и разорвете постановление о розыске Джереми Хокинза. Джереми Хокинза отныне не существует.

– Мели, Емеля! А кто мне докажет, что вы не врете? Что вы не являетесь членом группы педофилов, пристрастившихся к ритуальным убийствам?

– Педофилы-мутанты, Ральф, и спим со всеми серыми человечками.

– Я хочу получить ваше направление и подтверждение от вашего начальства, маса Хейс, иначе я спущу на вас всех собак.

– О'кей, – вздохнул Марвин. – Я перезвоню вам через два часа.

– Через полчаса.

– Открытое неподчинение и создание препятствий в осуществлении деятельности федерального агента – вы рискуете потерять свое место, лейтенант.

– За свою задницу я отвечу сам, агент Хейс. А вы занимайтесь своей.

Ничего не ответив, Марвин повесил трубку.

– Что там еще? – спросила Сэм, выходя из спальни, где, приняв успокоительное, спал Бадди.

– Аньелло нас вычислил. В новостях местного телевидения показали пожар в номере, происшествие с собакой и т. д. Он не верит, что мне действительно поручено дело Джереми Хокинза.

– И?..

– Мне его действительно не поручали. Я занимаюсь этим по собственной инициативе. Просто информировал Джонатана, что должен уладить одно дело, и попросил прикрыть меня перед Болдуином, после чего уехал в Альбукерк. Если Аньелло решит засадить Джема за решетку, то я не смогу ему помешать.

– Если Болдуин тебя не прикроет. Позвони ему. Скажи, что это наиважнейшее дело.

– Согласен.

Марвин быстро набрал номер на своем мобильном телефоне, но раньше, чем погас экран, появился сигнал «батарея разряжена».

– Чертова игрушка! – проворчал он, хватаясь за телефонный аппарат, стоящий в номере.

Бесконечно звучал вызов, потом автоответчик женским голосом телефонистки любезно сообщил ему, что в связи с перегруженностью линии его вызов не может быть обслужен.

– Но это же просто смешно! – пробормотал Марвин, повторяя набор.

И снова автоответчик.

– Не понимаю. Может быть, линия не в порядке…

– Прежде всего, смываемся. А обсудим позднее, – прервал его Уилкокс.

– А Бадди?

– Оставим его здесь. Надо быстренько двигать отсюда, через десять минут здесь будет полно копов. Вы можете позвонить своему Джонатану и из другого места. Это война, Марвин. Нужно шевелиться.

– Шериф прав. Если фараоны нас здесь задержат, то они воспользуются этим и распространятся повсюду, – поддержал Джем.

Марвин долго его разглядывал, потом прищелкнул пальцами.

– О'кей, уходим. Джем и Лори, вы спуститесь по лестнице для служащих. Сэм и Уилкокс, вы выйдете вместе с Рут через главный вход. А я займусь директором и всей передрягой.

вернуться

24

Библейское выражение, означает гнилой, трухлявый гроб.

20
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Обер Брижит - Укус мрака Укус мрака
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело