Реконструкция. Возрождение - Вардунас Игорь Владимирович - Страница 31
- Предыдущая
- 31/100
- Следующая
– Фок-грот-брамсель мне в правое ухо! Вот уж не думал, что ты из нашей породы. За это нужно выпить ещё по одной!
За следующий час они практически приговорили содержимое бутылки, вспоминая общих знакомых и рассказывая друг другу морские байки. Наконец Свен решил перейти к делу.
– Капитан, я пришёл к вам не только высказать благодарность и выпить хорошего рома. У меня к вам вопрос. Есть ли возможность взять меня в команду?
– Не понял? – округлил глаза Микке. – У меня на корабле свободных мест нет. А брать лишний рот грозит бурей недовольства со стороны моих ребят. Ты, Свен, отличный мужик. Но сам понимаешь…
– Капитан, я не прошу платить мне за работу. Мне просто нужно попасть в Исландию, а другого способа, кроме как на китобое, нет. Наоборот, я отработаю проезд работой.
Микке в задумчивости почесал бороду, затем раскурил трубку и сказал:
– Предлагаю выпить последний на трап[42], а я обмозгую твоё предложение со старпомом. Если он не будет против, то мы тебя возьмём.
Обрадованный перспективами скорого возвращения домой, Свен поспешил покинуть корабль. Он боялся спугнуть нежданную череду удач, нежданно обрушившихся на его голову.
Одной из таких удач стало недавнее озарение. Свен долго размышлял над тем, как контролировать процесс перемещения не только во времени, но и в пространстве.
Перемещения во времени осуществляются при помощи хроноперстня, который можно запрограммировать в зависимости от конкретной задачи. Активировав перстень, Свен может перемещаться как в прошлое, так и в будущее.
Настраивать время Нордлихт научился. Он изначально планировал отправиться в максимально далёкое прошлое, чтобы его присутствие никак не повлияло на течение мировой истории. Конечно, он не думал брать с собой Генри Коха, тем более не думал убивать его. Хорошо, что кости и одежда безумного арийца станут прахом прежде, чем на них кто-либо наткнется. А часы и пуговицы вряд ли станут сенсационной находкой археологов, никто не станет их искать среди горных вершин. Свену очень повезло, что всё сложилось именно так.
Но, как оказалось, прыжок во времени может привести к весьма печальным последствиям, если не заданы конкретные координаты приземления. За десятки или сотни лет на месте высотного здания может появиться пустырь или озеро. Или можно появиться не на лесной полянке, а прямо посреди оживлённого шоссе или посреди океана. Страшно даже подумать, что было бы, если бы Свена занесло внутрь горы, а не на её склон.
Для того чтоб избежать подобного в будущем, необходимо было придумать ориентиры-маяки. И тут Свену пришла идея использовать для этого магнитные разломы и аномалии, находящиеся, как правило, в отдалении от человеческих поселений. Местоположение таких магнитных полей, где б они ни находились, в прошлом или в будущем, можно просчитать. Главное, знать точные координаты, направление и скорость перемещения «маяка» в настоящем.
Так это или нет, он мог узнать, лишь проведя серию экспериментов. А для этого нужно было вернуться в лабораторию.
Погружённый в тяжёлые размышления, Свен поспешил найти Аудульва и сообщить ему новость о своём скором отплытии. В том, что капитан Микке возьмёт его на борт китобойного судна, Свен не сомневался.
К удивлению Свена, старый доктор отказался давать ему номер своего банковского счёта, на который Нордлихт хотел при первой возможности перевести солидное денежное вознаграждение за спасение своей жизни.
– Не всё в этом мире измеряется деньгами, юноша, – нравоучительно изрёк Аудульв. – Здесь, на севере, мы помогаем человеку, оказавшемуся в беде, потому что когда-то нам самим может понадобиться помощь. По-другому здесь не выжить. Понимаешь?
– Мне кажется, что понимаю, – ответил Свен. Что-то подобное ему говорил в своё время Саша Печерский, о котором он не вспоминал уже долгие годы. На мгновение Свену показалось, что это именно он говорит сейчас с ним устами старого доктора.
– Расстояние между островами составляет около ста шестидесяти миль[43]. Свою пайку и проезд тебе придется отрабатывать столь усердно, чтобы ни у одной макрели на этой посудине не возникло сомнений и нареканий. Ясно?
– Да, капитан!
Свен, стоя на палубе «Хальфдана», покидал гостеприимный Какорток. Ему предстояло пересечь Атлантический океан, достичь Рейкьявика и пересесть на попутное судно до Англии.
Капитан Микке заставлял его работать не только наравне с остальными китобоями, но подчас и гораздо больше. Несмотря на постоянные штормовые погоды, Нордлихт работал, как одержимый, по двенадцать часов, с небольшими перерывами на чай и обед. Больше всего Свена угнетала еда, так как ежедневное меню на китобое состояло лишь из хакарлья[44]. Но Свен не стал говорить капитану о том, что когда-то на датских рыболовных шхунах ему приходилось гораздо тяжелее.
По ночам Свену снились одни и те же сны, повторяющие однообразную картину увиденного за бортом китобойного судна. Огромное серое небо над безбрежным океаном торжественно сияет, будто подсвеченное изнутри какой-то фантастически мощной лампой в тысячи киловатт. Но источником этого свечения было не солнце, ведь оно, словно прибитое гвоздём к одному месту, висело круглые сутки низко-низко у самого горизонта, будто пограничный столб, отделяющий небо от океана. Монотонность этого пейзажа лишь изредка нарушали белоснежные колоссы айсбергов, внешне напоминавшие или фантастические города будущего, или старинные замки со сторожевыми башнями – восхитительные и таинственные – безмолвные свидетели того, что природа или Бог являлись лучшими зодчими на этой планете.
Но эти красоты таили в себе и смертельную опасность. Однажды, во время охоты, «Хальфдан» чуть не столкнулся со льдиной. Результатом подобного столкновения могло стать всё что угодно – от поломки лопасти гребного винта до пробоины в борту. В любом случае, такие столкновения приводили к выходу судна из строя. Если китобою удавалось оставаться на плаву, то дальше ему приходилось только ждать помощи других кораблей.
В океане всё по-настоящему, и ставки здесь делаются по-крупному – на жизнь и на смерть. Бесконечное противостояние трёх сторон: людей, китов и океана. И любое неуважение к противнику грозит немедленной смертью.
На третий день плавания матросы «Хальфдана» заметили стаю из трёх китов.
– Фонтан по левому борту! – раздался над палубой звонкий голос наблюдателя Тилла.
Капитан умело изменил курс и бросился в преследование. Через несколько минут судно уже нагнало морских исполинов и пустилось вслед за ними, включив машины на полные обороты. В моторном отделении Свен и его напарник Олаф вовсю колдовали над двигателями, следя за давлением и подачей топлива.
– Говорит Микке, капитан китобоя «Хальфдан». Наше судно приступило к преследованию стаи китов в квадрате…
Китобой датчан мог развивать скорость до тринадцати узлов и удерживать такую скорость на протяжении двух-трёх часов преследования стаи. Первые полчаса киты лишь удалялись от следовавших вслед за ними китобоев, так как скорость у них была выше. Но затем киты начали уставать, и с каждой минутой судно всё ближе и ближе подбиралось к гигантским животным.
Капитан передал управление старпому, схватил бинокль и выбежал из рулевой кабины на палубу. Внимательно следя сквозь окуляры за тем, как морские колоссы то погружаются в воду, то всплывают, чтобы вдохнуть воздух, после чего обнаруживали себя огромными столбами фонтанирующей воды.
Капитан смог насчитать трёх огромных китов. К тому моменту животные, устав от погони, часто ныряли, меняя направление своего бегства.
– Тилл! – проорал капитан наблюдателю, всё это время следившему за китами с мачты. – Следи внимательно, чтобы они не ушли в разные стороны! Если это случится, то мы погонимся за тем, что крупнее!
42
One for the gangway (англ.) – шутливый тост, последний бокал вина, который предлагается гостю перед тем, как он покинет корабль (чтобы легче было спускаться по трапу).
43
Капитан имеет в виду морские мили. Два острова находятся на расстоянии около трёхсот километров друг от друга.
44
Представляет собой не что иное, как протухшее мясо акулы.
- Предыдущая
- 31/100
- Следующая