Выбери любимый жанр

Звездный охотник - Нортон Андрэ - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

12

—У них был только один путь — в горы, Хъюм стоял среди куполообразных палаток и смотрел на четырех людей, троих штатских и Ровальда.-Вы говорите, что уже прошло семь дней по местному времени с тех пор, как я ушел из лагеря.Следовательно, они могли быть в пути максимум пять дней.Итак, если это возможно, мы должны остановить их, прежде чем они доберутся до долины.

—Фантастическая история, — на лице у Чембрисса было выражение человека, который не привык, чтобы с ним происходило что-то иное, кроме того, что он запланировал сам. — Нет, мы не сомневаемся в правдивости ваших слов, охотник.Эти чудища там, снаружи — лучшее тому доказательство.Но, судя по вашим собственным словам, Васс — это человек, стоящий вне закона, и он высадился на этой планете с преступными намерениями.И знаете ли вы вообще, действительно ли ему угрожает опасность?Вы и этот юноша, судя по вашим собственным утверждениям, были в самом центре враждебной территории и вернулись оттуда целыми и невредимыми.

—Вследствие счастливого стечения обстоятельств, которые, может быть, никогда больше не повторятся, — Хъюм был терпелив, гораздо терпеливее, чем, казалось, об этом думал Ровальд.Его рука молнией скользнула на пояс, он выхватил свой излучатель.Понадобится всего одно нажатие кнопки, и из дула вырвется яркая молния.

—Я сказал, прекратим болтовню и пойдем искать хозяина.

—Я займусь этим, но только после того, как предупрежу Патруль.

Теперь излучатель Ровальда был направлен на Хъюма в упор.

—Патруль не будет участвовать в этой игре, — сказал Ровальд.

—С меня этого хватит, — это был Иктизи и в его голосе прозвучало нечто авторитетное, чего никак нельзя было в нем ожидать. Когда внимание было привлечено к нему, он начал действовать.

Ровальд вскрикнул, оружие вылетело из его руки, которая уже покраснела.Иктизи приготовил удилище для второго удара.Но в этом больше не было никакой необходимости.Вай поднял излучатель, упавший возле него.

—Теперь я отправляю сообщение Космическому Патрулю и попытаюсь отыскать Васса, — сказал Хъюм.

—Весьма разумно, — сухо похвалил его Иктизи.-Итак, вы считаете, что вы теперь невосприимчивы к этим неизвестным силам в долине?

—Так мне кажется.

—Тогда вы, конечно, должны идти.

—Зачем? — впервые за весь разговор вмешался Чембрисс. — Предположим, что ваш иммунитет исчез.Предположим, вы во второй раз попадете в эту ловушку и не сможете из нее выбраться.Вы наш пилот и вы хотите остаться здесь до конца своих дней?

—Этот человек тоже пилот, — Старис указал на Ровальда, который баюкал свою ушибленную руку.

—Да, но он тоже один из этих преступников, я ему не доверяю, — с апломбом возразил Чембрисс. — Охотник, я требую, чтобы вы немедленно увезли нас с этой планеты и доставили в безопасное место!Я хочу также сказать, что я подам на вас жалобу в Гильдию.Охотничий мир, на котором мы сами стали добычей!

—Но Чембрисс! — Старис не выказал никаких чувств, кроме любопытства. — Быть здесь именно теперь — это удача, которую нельзя получить ни за какие деньги.Трехмерка передаст наше сообщение.

Хотя Ваю было не совсем ясно, что здесь происходит, отговорки Чембрисса настроили его совсем на другой тон.

—Трехмерка, — повторил он, и гнев его, казалось, почти полностью исчез. — Да, конечно, это, так сказать, исторический случай.

Иктизи расслабился.Но по едва заметному следу на его губах Вай понял, что это, собственно не было улыбкой.И Старис тоже, кажется, нашел верный способ обращения с Чембриссом.А потом снова появился этот невзрачный человек и предложил Хъюму свои услуги.

—Я кое-что понимаю в аппаратуре связи, охотник.Я могу передать сообщение и позаботиться о связи, пока вы не вернетесь назад.

Я смогу сделать это, — добавил он. — Будет очень неплохо, если этим будет заниматься ваш человек.

Кончилось тем, что Старис направился в отсек связи, чтобы установить связь с Космическим Патрулем, в то время как Ровальда заперли в одной из кают этого же корабля, пока не прибудут представители закона и порядка.Пока Хъюм с помощью Вая готовил глайдер для новой экспедиции, Иктизи подошел к ним.

—У вас есть определенный план поисковой экспедиции?

—Мы полетим в северном направлении.Если они находятся в пути достаточно долго и достигли предгорий, может быть, мы увидим их, когда они будут карабкаться вверх по скалам.

—Вы не думаете, что их тоже освободят после того, как они будут…ага…будут обработаны?

Хъюм покачал головой.

—Мистер Иктизи, я думаю, что мы тоже не будем свободны, если только не произойдет чуда.

—Да, если вы нам не расскажите всех подробностей.

Хъюм отложил излучатель, который он снова полностью зарядил, в сторону.Потом он посмотрел на Иктизи.

—Кто вы? — голос охотника звучал тихо, но в нем слышалось что— то, что Вай не смог распознать..нечто похожее на угрожающие нотки.

Высокий, стройный штатский улыбнулся впервые за все время, насколько мог вспомнить Вай.Теперь он не выглядел важным, полным собственного достоинства человеком.

—Человек с разносторонними интересами, охотник…оставим на некоторое время все, как есть?Я могу заверить вас, что Васс не относится к этим интересам.. по крайней мере, не в том смысле, в каком вы можете это предположить.

Серые глаза схлестнулись с карими и на мгновение уставились друг на друга.

—Я верю вам.Но я сказал вам правду.

—Я в этом не сомневаюсь, вопрос только в том, какую часть правды вы мне сказали.Потом все равно вы должны будете рассказать мне больше — неужели вы все еще не поняли этого?

—Я никогда не думал иначе, — Хъюм убрал излучатель под пульт управления глайдера.Иктизи снова улыбнулся, и на этот раз у Вая появилось ощущение, что он тоже включен в эту улыбку.

Хъюм вообще промолчал.

—Вот как, — это было все, что он сказал своему спутнику. — Вы все еще хотите идти со мной?

—Если вы намереваетесь идти один, то в одиночку вам не удастся ничего сделать.Никто еще не мог в одиночку одновременно заниматься Вассом с его людьми и долиной.

Хъюм молчал.После возвращения в лагерь сафари они немного отдохнули и Вая обеспечили одеждой из корабельных запасов Хъюма, так что теперь на нем был мундир Гильдии.Он был также вооружен.Он взял себе оружейный пояс Ровальда, и у него теперь тоже были свой излучатель и игольный пистолет.По крайней мере для этой спасательной экспедиции они были обеспечены всеми необходимыми средствами, которые только нашлись в лагере.

Сразу же после обеда глайдер снова поднялся в воздух, и собравшиеся над лагерем светящиеся шары расступились перед ним.В рядах голубых животных, которые уже давно окружили лагерь, ничего не изменилось.Они терпеливо ждали — они ждали, пока силовой барьер не будет снят или кто-то не отважится выйти за его пределы.

—Они глупы, — констатировал Вай.

—Нет, не глупы — они приспособлены только для определенных действий, — возразил Хъюм.

—И это значит, что разумные существа,кем бы они ни были и где бы они ни находились, не изменили своего приказа.

—Возможно.Я думая, что у этих животных и шаров есть нечто вроде управляющей программы — такой же, какая имеется у наших автоматов.К действиям в изменившейся ситуации они не приспособлены.

—Но эти разуные существа, может быть, давно уже не существуют?

—Может быть, — затем Хъюм сменил внезапно тему разговора.

—Но как же вы, собственно, оказались в «ЗВЕЗДОПАДЕ»?

Было очень нелегко снова мысленно возращаться на Нахуатль, когда Вай Лензор, шлявшийся по портовым кабакам, был совершенно другим человеком.Он копался в своих воспоминаниях, в которых были еще следы памяти Ринча Броуди.

—Я потерял работу, которую получил от государства.Я не стал бы этим заниматься, если бы не голодал.

—Но почему вы потеряли государственную работу и не устроились снова?

—Если у тебя нет протекции, ты не сможешь продвинуться выше. Я действительно старался.Но сидеть на протяжении всего времени и ничего не делать, а только нажимать кнопку, когда загорится лампочка… — Вай покачал головой. — Вы говорите, что я не уравновешен. Вот поэтому меня никуда не брали.Еще один отказ, и они отправили бы меня на промывку мозгов.Я предпочел стать портовым бродягой.

21
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело