Выбери любимый жанр

Магия цвета крови - Николс Стэн - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

Для удовлетворения потребностей принца имелись вспомогательные здания, также движимые магической силой.

Менее значительные чиновники и те, кто сопровождал подвижной лагерь — а число им было легион: гвардейцы, квартирмейстеры, оружейники, администраторы, ученые, священнослужители, чародеи и представители множества других профессий, — обходились более традиционными средствами передвижения. Несчетное число людей скакали верхом, включая несколько отрядов кавалерии и целый дивизион паладинов. Телеги, экипажи, кареты, двуколки и колесницы исчислялись сотнями. Путешествие их пассажиров протекало относительно легко по сравнению с теми, кто путешествовал пешком — а счет таким шел на тысячи — и кому приходилось прибегать к услугам ночлежек на колесах, чтобы хоть немного передохнуть. Дело в том, что существовало единственное правило, гласившее: кавалькаду не остановит ничто.

Сам же принц целиком и полностью сосредоточился на том, чтобы нанести поражение своему беспощадному противнику. В данный момент он в окружении отряда ополченцев находился на учебном плацу, примыкавшем к одному из самых высоких крепостных валов дворца.

Мелиобар автоматически являлся Верховным главнокомандующим объединенных вооруженных сил, хотя это был скорее почетный титул, поскольку всем заправляла империя Гэт Тампур. По какой-то не совсем понятной причине сегодня принц развлекался, играя роль Верховного лорда-адмирала флота. Его темно-голубой, с подбитыми плечами форменный мундир был густо расшит золотыми шнурками; поскольку полы не сходились на животе, золотые пуговицы срезали. Брюки с золотыми лампасами и блестящие сапоги по колено маскировали тонкие ноги. Белый плюмаж украшал треуголку, из-под которой торчали седеющие волосы, делая мертвенно-бледное пухлое лицо похожим на яйцо в трещинах.

— Повторить! — приказал он таким высоким голосом, что одно это обстоятельство снижало уважительное отношение к команде как таковой.

— Есть, ваше высочество! — Сержант щеголевато щелкнул каблуками; к его чести, он сумел сохранить каменное выражение лица.

— Вон туда! — завопил принц. — Туда, туда! — Он ткнул пальцем в сторону находившегося в отдалении фермерского дома. — Шевелитесь!

Почти у самого края парапета выстроилось подразделение, обслуживавшее одну из больших осадных катапульт. Солдаты торопливо оттянули назад рычаг, что сопровождалось звуком треснувшего бревна. Кто-то использовал колотушку, чтобы до отказа вбить клинья под передние колеса катапульты. Появились четыре прислужника, с трудом тащившие за углы сеть, в которой находился круглый предмет размером с бычью голову. За ними следовал высокий худощавый чародей с приличествующим случаю строгим выражением лица, он прижимал к груди бархатный мешочек такого же цвета, как и его одежда.

Мелиобар, словно нетерпеливый школьный учитель, хлопнул в ладоши.

— Живее, живее!

Шар загрузили в ковш катапульты. Маг порылся в мешочке, вытащил плоский камень коричнево-красного цвета, похожий на опавший дубовый лист, сунул его под веревку, которой был дважды обмотан шар, и забормотал заклинания.

Наблюдая за происходящим с плохо скрытым раздражением, принц язвительно поинтересовался:

— Может, на этот раз получится поточнее?

В подзорную трубу Мелиобару удалось разглядеть фермерский дом крупным планом, словно тот находился на расстоянии броска камня. Были видны люди, собравшиеся на крыльце; некоторые из них махали руками. Неожиданно изображение замигало, начало тускнеть и затем исчезло — магия подзорной трубы израсходовалась. Принц раздраженно фыркнул и отшвырнул трубу. Она откатилась в сторону и, не удержавшись на краю крепостного вала, полетела вниз. За ней спустя некоторое время последовала другая — цена каждой равнялась месячному жалованью ополченца.

Пока Мелиобар возился с подзорными трубами, обслуживающие катапульту солдаты стояли по стойке смирно. Наконец последовала команда:

— Огонь!

Плечо рычага рвануло вверх. Вращаясь, шар начал быстро набирать высоту, описал гигантскую дугу и полетел вниз, к фермерскому дому. Люди рядом с ним бросились во все стороны — ну чем не муравьи, разбегающиеся при виде сапога?

Чародей продолжал бормотать с напряженным видом, наполовину прикрыв глаза. Мелиобар разглядывал мишень в подзорную трубу. Когда черное пятнышко начало спускаться, на какое-то мгновение показалось, что оно пролетит мимо, не причинив никому вреда. Разбегавшиеся муравьи, очевидно, тоже осознали это и остановились, вытягивая шеи.

Но вот шар оказался точно над крышей — волшебник едва ли не визжал — и беззвучно взорвался. Спустя долю секунды до дворца докатился звук глухого удара, а там, где только что был шар, в воздухе повисла фиолетовая дымка. Потом, словно из грозового облака, вниз хлынул голубой дождь, обрушившись на соломенную крышу, сад и ошеломленных зрителей. Неподвластное воздействию ветра, облако замерло. Между тем мелкий дождь превратился в ливень. Прикрывая руками головы, люди бросились наутек.

— Лучше, — заявил Мелиобар. — Гораздо лучше.

Чародей повел плечами, чтобы слегка расслабиться, солдаты у катапульты последовали его примеру.

Ливень над фермерским домом иссяк. Облако превратилось в несколько фиолетовых клочков, которые быстро растаяли.

Принц поманил к себе волшебника.

— Похоже, с практикой приходит успех, а?

Д-да, ваше высочество. Спасибо, ваше высочество. — Маг неуклюже поклонился. — Мы могли бы лучше выполнять ваши пожелания, ваше королевское высочество, если бы знали, каковы ваши намерения. — И тут же пожалел о своих словах.

Лицо Мелиобара омрачилось — но нет, это не была его знаменитая ярость. Он наклонился к чародею и заговорщицким тоном произнес:

— Достаточно сказать… — Взгляд налево, направо — чтобы убедиться, что никто не подслушивает. — Достаточно сказать, что я пытаюсь уничтожить… — его голос понизился до шепота, — великого разрушителя.

— Мы все мечтаем о таком исходе, ваше высочество. — Маг очень тщательно подбирал слова, зная, что беседа с принцем похожа на прогулку по дому с зачарованными зеркалами.

— План абсолютно надежен, — заявил Мелиобар. — Его завещал нам сам король, мой отец.

— В самом деле, ваше высочество? — Чародей сглотнул. — Какое счастье, что в решении этой проблемы нам помогает величайшая мудрость его величества.

— Совершенно верно. В разговоре с ним я и сам часто повторяю это.

Волшебник, зная, как никто другой, что старый король мертв — или все равно что мертв, — кивнул со смущенным видом, стараясь придумать в качестве ответа ни к чему не обязывающую банальность, и в конце концов изрек:

— Уверен, его величество в добром здравии.

— В добром здравии и превосходном настроении. Озабочен лишь тем, как оказать нам помощь в уничтожении врага.

— Конечно, дни жнеца сочтены.

— Не сомневайся, так оно и есть. И сегодня я сделал шаг в направлении увеличения своей боевой мощи в борьбе с ним.

Чародей искоса бросил взгляд на пропитанный влагой фермерский дом.

— Умоляю простить меня, ваше высочество, но при чем здесь окрашенная вода?

Мелиобар со значением подмигнул ему и щелкнул по носу.

— Впечатляет? Сержант! Новая цель!

17
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело