Выбери любимый жанр

Le prisonnier du souverain sombre (СИ) - "Emerald" - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

- А почему жаль? — уточнил Аркаэль, деликатно скрыв зевок ладонью.

- А потому, дражайший родич, — неожиданно вмешался лорд Ханастас, открывая совершенно не сонные глаза, — что его величество невероятно ревнив, если дело касается одного конкретного вампира. Вдовствующая императрица особо об этом предупреждала. Так что не вздумайте пытаться увидеть пленника.

- К тому же, — добавила его супруга, — мой брат явно не простил отказа. Бывший король Рауль привезен в столицу в цепях и объявлен рабом для утех. Правда матушка попыталась его избавить от участи простого наложника, но брат все равно им пользуется как постельной игрушкой.

- Фи, кузина, — поморщился Аркаэль. — К чему такая вульгарность?

Но принцесса-герцогиня не приняла предложенный тон.

- Я никогда не прощу своему так называемому кузену его отказа, — довольно резко сообщила она. — Мало того, что из-за него началась война, так еще и мой собственный брат едва не сошел с ума от одержимости этим вампиром. Теперь РАБ получил по заслугам. И пусть кусает локти, что в свое время отказался стать полноправным супругом!

Мужчины промолчали. А вскоре карета остановилась у крыльца городского особняка герцога.

Поцеловав кузине руку и обменявшись с Ханастасом рукопожатием, Аркаэль покинул экипаж, пообещав прибыть во дворец после полудня.

Столичный особняк был полностью готов к приезду хозяина. Видимо тетушка предупредила управляющего. И чуть отдохнув, герцог велел заложить экипаж, намереваясь прогуляться по императорскому парку.

Аркаэлю слишком хотелось тишины, он отвык за год жизни в поместье от столичной суеты. И выйдя у боковых, малолюдных в этот час ворот дворцового парка, герцог неспешно пошел по аллее, практически сразу свернув на боковую, малозаметную дорожку. Когда-то он гулял здесь вместе с Эльсианом. Юный эльф был влюблен в старый дворцовый парк, даже больше, чем в знаменитые сады императрицы. Тенистые аллеи и тихие заводи напоминали ему леса его родины. А вот в этой беседки они всегда начинали целоваться, пользуясь тем, что здесь никогда никого не бывало.

Остановившись около витой древесной беседки, Аркаэль медленно провел ладонью по гладким перилам. И на какой-то миг ему послышался далекий смех любимого эльфа. Вот только, к сожалению, это был всего лишь фантом.

Тяжело вздохнув, герцог вошел внутрь и устроился на перилах, глядя на крошечную заводь у самого подножия беседки и раскинувшиеся на воде нежные лотосы. Шелестела листва, где-то неподалеку что-то выщелкивал соловей, пока еще робко пробуя свои коленца. Солнечные пятна плыли по воде под старыми тисами. Было на удивление тихо и спокойно. Что-то шумно рухнуло со стены неподалеку…

Герцог невольно подскочил, когда раздался повторный треск ломаемых веток и чей-то приглушенный мявк.

Так, явно кто-то лезет через стену, огораживающую эту часть парка от гаремного сада. Да еще и неудачно угодил в кусты диких и невероятно колючих роз.

С проснувшимся интересом Аркаэль наблюдал, как на дорожку, шипя и подвывая от неизбежных царапин, выбрались два совсем еще юных оборотня. Характерные темно-синие туники и неполное обращение беглецов выдавали в них императорских наложников.

- Слэм, ну, я ведь просил тебя не лезть сквозь эти колючие заросли!.. — рыкнул один из котят, с трудом вставая на ноги и отряхивая листву с порядком изодранной туники. Второй котенок, торопливо оглянувшись и не заметив в беседке Аркаэля, предупреждающе зашипел. Но его брат продолжал разоряться, демонстративно тыча пальцем в его грудь: — И что?! Мы все равно на территории дворца, Слэм!

Не выдержав обвинений, названный Слэмом отвесил брату смачную оплеуху.

- Подбери сопли, Кьяра! — прорычал он. — Главное, мы выбрались ОТТУДА!

Не выдержав, герцог рассмеялся. Эти двое были столь очаровательны в своей невинности.

Смех спугнул котят, и они рванули в разные стороны. Вот только соревноваться в скорости с великолепно обученным воином было безнадежным делом. Неуловимое движение, и оба беглеца повисли над землей, шипя и брыкаясь. Но Аркаэль держал их крепко на вытянутых руках, перехватив за вырезы туник. Поняв всю бесполезность своих попыток освободиться, мальчишки повисли, спеленутые собственными туниками. Герцог хотел было так их и оставить, благо веса в котятах было всего ничего. Но увидев скуксившиеся мордашки, опустил их на землю, придерживая, однако, за одежду, чтоб не сбежали. Развернул только лицом к себе.

Глаза у котят оказались на мокром месте.

- Не хооочууууу обрааааатноооо!.. — заверещал вдруг тот, что Кьяра. Слэм поддержал брата басовитым ревом.

- Тихо, тихо! — даже испугался подобной реакции герцог, присев перед ними на корточки. — Если не успокоитесь, здесь будет стража.

Котята немедленно заткнулись, настороженно уставившись на мужчину большими глазами. «Надо же… — подумал герцог, разглядывая свою добычу, — какие красивые…» Явно еще не достигшие первого совершеннолетия. Вряд ли Натаниэль брал их на ложе — слишком непосредственно себя ведут.

- Вас зовут Слэм и Кьяра?

- Угу… — синхронно кивнули близняшки, в свою очередь тоже рассматривавшие высокого, смуглого как все дроу незнакомца. — Мы — оборотни. Коты…

- Да уж, вижу, — невольно улыбнулся герцог, покосившись на очаровательные хвостики, сейчас взлохмаченные и в каких-то репьях. Интересно, где они репейник то нашли, в императорском парке? И почему у Аркаэля возникло такое чувство, что эти двое найдут что угодно?.. — Вы — наложники повелителя?

- И да и нет, — угрюмо ответил Слэм, дико кося глазом на притихшего брата. — Нас купили совсем недавно, и мы еще не видели императора. Да и не собираемся здесь долго оставаться!

Герцог встал на ноги и направился в сторону беседки.

- Предлагаю просто мирно побеседовать, — дружелюбно произнес он, садясь на широкую скамью. — И если после этого разговора вы решитесь уйти, я вам мешать не буду.

Поколебавшись, юные оборотни, нерешительно вошли в беседку и расположились напротив мужчины, трогательно прижавшись друг к другу.

- А чем же вы тогда занимаетесь? — с интересом спросил Аркаэль. — Если не … если не с повелителем.

- Танцами, — хмуро отозвался Слэм. В этой паре он был явно самый бойкий. — Крутим попами под музыку, а учитель вечно на нас орет и лупит специальным хлыстом по болевым точкам.

- Вот!.. — продемонстрировал он тонкую руку с характерными крошечными синячками, многое сказавшими опытному воину. Герцог невольно нахмурился. Конечно, не его это дело, но этих мальчишек было откровенно жаль. Явно домашние мальчики, угодившие в переделку.

- Знаете, парни, — серьезно произнес он, глядя на притихших котят, — Вы очень невезучие. Угораздило же вас угодить именно в императорский гарем.

Кьяра было дернулся что-то сказать, но Аркаэль предостерегающе качнул головой. — Просто выслушайте.

- Практически на всех наложников в гареме навешивают магические следилки. Особенно на таких юных и нетронутых. И за побег не просто наказывают… За побег частенько устраивают показательное наказание. Это или порка до рваных лохмотьев кожи. После вас, конечно, исцелят. Или, если проступок не первый, могут отдать на потеху страже. Вы и одного то императора не хотите, а что тогда скажете о толпе разгоряченных мужиков, которые вас порвут так, что и целители не справятся.

Мальчишки тихонечко заскулили. Но герцог не собирался их щадить. Лучше напугать словами, чем… пережить то, что уготовили себе неразумные котята.

- И в довершении ко всему, после этого вы в императорском гареме не останетесь. Вас перепродадут. И скорее всего в бордель. А там разговор короток: прикуют к кровати и будут вас иметь все, кому не лень. Поверьте, найдется немало любителей ломать таких строптивых.

- Мы просто хотели вернуться домой… — тихо сказал Слэм. И, сгорбившись, встал, потянув за собой тихо плачущего брата.

Обнявшись, оба нехотя побрели обратно в сторону стены. При виде столь затравленных мальчишек что-то в глубине души герцога дрогнуло. Эти двое чем-то напомнили ему Эльсиана, порой действовавшего столь же безбашенно. Попросить, что ли, мальчишек для себя?.. Нет, не получится. Натаниэль с детства не любил делиться игрушками.

42
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Le prisonnier du souverain sombre (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело