Выбери любимый жанр

Волшебство на льду - Бонетти Матильда - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

Макс был симпатичным парнем, очень открытым и вежливым, и, судя по тому, что и как он говорил, он был достаточно серьезным. Но почему тогда он встречается с Джаз?

Жасмин про себя улыбнулась – она была рада, что разговор пошел так, как она и предполагала.

– Я подумала, что лучше сразу прояснить для вас ситуацию, – бросила она, пригладив челку. – Потому что, как мне кажется, одна из вас нафантазировала себе невесть что насчет Макса, – добавила она, бросив взгляд на Анжелику.

Девочка почувствовала, что покраснела до корней волос, но заставила себя выдержать насмешливый взгляд Жасмин.

– Ты ошибаешься, Джаз. Нас он совершенно не интересует. – Анжелика подчеркнула слово нас, чтоб не выглядеть так, будто это относилось конкретно к ней.

– Тем лучше, – ответила Джаз. – Увидимся. – И она вышла, откинув назад длинные черные волосы.

Джаз улыбалась про себя, направляясь к выходу из Паластеллы, и обрадовалась еще больше, заметив сквозь стеклянную дверь припаркованную за воротами хромированную «веспу».

Брат Садии примостился у заднего колеса и что-то проверял, сидя к ней спиной.

Джаз затаила дыхание на мгновение, потом отступила назад и бросила рюкзак с коньками. Затем она прокралась через заднюю дверь и вышла в гараж с машиной для очистки льда.

– Привет, Ренато, – сказала она служащему, который в это время протирал кузов желтым полотном: видимо, пока она переодевалась, он успел поправить лед на катке. – Я возьму Бирру прогуляться, – добавила она, доставая крольчиху из клетки.

– Да я с ней полчаса назад гулял, – ответил мужчина. – Не слишком утомляй мою девочку.

Жасмин улыбнулась. Ренато всегда был таким угрюмым, но с появлением Бирры он просто преобразился: теперь он улыбался и болтал со всеми. А крольчиху он называл «моя девочка». Он даже установил частую сетку вдоль всего забора во дворе, чтоб она не выбежала на дорогу во время одной из каждодневных прогулок.

– Не беспокойся, Ренато, – заверила Джаз мужчину. – Я тебе ее верну через пять минут.

С этими словами она вышла из ангара и подошла к центральному входу в Паластеллу.

Брат Садии все еще проверял шину на заднем колесе «веспы».

Быть может, увидев такого милого зверька, как Бирра, он не будет так спешить, как в тот раз. Ведь Бирра смягчила даже сердце Ренато…

Жасмин погладила крольчиху и встряхнула своими длинными волосами. Лучше воспользоваться всем тем, что есть у нее на вооружении, включая улыбку.

– Привет, – сказала она парню, продолжая поглаживать Бирру. – Ты, должно быть, брат Садии.

Волшебство на льду - i_023.png

Джаз

Балрадж поднял глаза, обнаружив перед собой ту же девочку, которая подходила к ним в первый раз, – ту самую, что его сестра не могла «разгадать», как она выражалась.

На ней было красное платье и курточка на пуговицах, она улыбалась, держа на руках крольчиху, но выражение ее лица было капризным – на Балраджа это никогда не действовало.

– А ты, наверное, Жасмин.

– Джаз, – поправила она, хлопая ресницами. – Ты знаешь, как меня зовут?

Балрадж поднялся с корточек, улыбаясь.

«Невероятно, как блестят его зубы на фоне смуглой кожи», – по думала Джаз.

– Конечно, – ответил он, посмотрев на нее с той же загадочной легкой улыбкой. – Садия много о тебе рассказывала.

Много рассказывала. Это замаскированный комплимент или просто шутка?

В первый раз в своей жизни Жасмин почувствовала, что значит быть неуверенной в себе: этот парень не смотрел на нее как послушный теленок и, кажется, даже не робел перед ней. Может быть, потому, что был старше: ему, наверное, восемнадцать или девятнадцать. «Все-таки девятнадцать, ведь он ездил за рулем „веспы 125“, – размышляла Джаз, взглянув на мопед. – Может быть, и старше».

Что она могла сказать ему, чтоб заинтересовать? Она же принесла крольчиху – может, пришло время использовать ее?

– Ты слышала, Бирра? – промурлыкала девочка, демонстративно прижав крольчиху к груди с расстроенным выражением лица. – Обо мне говорят всякое!

Балрадж посмотрел на девочку и покачал головой, улыбаясь.

«Конечно, она очень симпатичная», – подумал он про себя.

– А это, должно быть, Бирра… – Балрадж хитро взглянул на девочку. – Садия и о ней много рассказывала, если что.

Жасмин решила включиться в игру:

– Ну, на самом деле Бирра та еще плутовка. Когда ее нашли, она напивалась пивом! Хочешь погладить ее?

Балрадж засмеялся:

– Садия все мне рассказала… А вот и она.

Джаз обернулась как раз в тот момент, когда сестра Балраджа подошла к ним.

Садия замедлила шаг, когда увидела Джаз с братом, и решила действовать осторожно. Она не знала, что и думать об этой девочке. Иногда она была просто отвратительной, а иногда очень милой. Как тогда, когда подарила ей пакетик карамели, или в другой день, когда она увидела, как Джаз в гараже в одиночестве гладила Бирру и шептала ей ласковые слова. «Ты самая красивая крольчиха в мире», – говорила она, почесывая у нее за ухом. То, что поразило Садию больше всего, так это нежность в глазах Джаз, когда та смотрела на Бирру. Садия не ожидала этого от такой заносчивой и строптивой девочки.

Но ведь до этого, когда они были в раздевалке, Жасмин показала себя с неприятной стороны. Неудивительно, что Клео вспылила…

Садия улыбнулась и принялась чистить брюки от своего костюма для танцев с резинками под коленкой. Это была единственная модель, которая не делала ее похожей на шар, поэтому она надевала их на каток.

– Привет, Жасмин, – сказала она. – Привет, братишка, – добавила она, обратившись к Балраджу.

Джаз улыбнулась ей, будто лучшей подруге:

– Привет, Садия. Ты потрясающе выполняла сальхов сегодня. Ты обязательно должна как-нибудь пригласить брата посмотреть на тебя. – Она бросила быстрый взгляд на парня: – Кстати, как, говоришь, тебя зовут?

Он с любопытством посмотрел на нее, и в его глазах появился озорной блеск.

– А я и не говорил тебе. Меня зовут Балрадж.

Садия никогда не думала о том, чтоб пригласить Балраджа на занятие, но ему могло бы понравиться… Но почему же Джаз еще здесь?

– А ты разве не должна была пойти на свидание с Максом сегодня? – спросила она.

– Что? – Джаз казалось удивленной. – С каким Максом?

7. Карри и дипломатические ошибки

– Как по мне, то она просто избалованная зазнайка, – говорил Балрадж о Джаз, паркуя свою старенькую красную «Веспу 125 Примавера», с таким трудом отремонтированную.

Он получил ее от одного из папиных коллег за то, что работал посудомойщиком в его баре. Это была просто проржавевшая колымага, пока Балрадж не приложил к ней руки. В ремонтной мастерской в конце улицы ее бесплатно перекрасили для него. Конечно, «бесплатно» – не совсем верное слово, ведь целый месяц ему приходилось вставать в пять утра и чистить инструменты, убираться в офисе и смазывать маслом механизмы на автомойке. Но это того стоило. Теперь у него не просто был легендарный мопед – наконец-то ему стало намного удобнее ездить в лицей, находившийся на другом конце города: на мопеде он добирался быстрее, чем на метро. Еще в прошлом году каждое утро ему приходилось совершать долгое путешествие, а в конце лета, благодаря «веспе 125», его жизнь изменилась. Садия сняла шлем.

– Я так и не раскусила эту Джаз, – сказала она брату. Она хотела что-то еще добавить, но голос матери, доносившийся из кухни их маленького семейного ресторанчика, прервал их беседу:

– Садия, во сколько придет Клео?

Задняя дверь ресторана выходила во двор блочного дома, ее мать была там и приводила в порядок оборудование.

В ресторане был выходной, но, вместо того чтоб отдыхать, как все нормальные люди, ее родители пользовались этим днем, чтоб сделать все то, что не успевали в рабочее время: проверяли оборудование, инвентарь, убирали помещение. И если вдруг было нечего делать, они придумывали себе занятие, как в тот раз, когда нарисовали ранголи у центрального входа в ресторан. Конечно, ранголи был очень популярным видом искусства в Индии, в нем использовались земля и песок для декорирования стен и пола геометрическими фигурами, но все же Садии казалось, что родители вкладывали слишком много души в этот ресторан.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело