Выбери любимый жанр

Т. 12 Фрайди - Хайнлайн Роберт Энсон - Страница 44


Изменить размер шрифта:

44

— Мистер Чемберс, — прервала я его, — не может ли «Мастер Чардж» получить это за меня? Мне не хотелось бы делать это лично.

Мистер Чемберс — милый человек, но соображает медленно. Он трижды сверял номер на моем лотерейном билете с тем, что горел на экране терминала, пока наконец поверил, что все правильно. Потом Джорджу пришлось схватить его за рукав пиджака — Чемберс был готов мчаться на все четыре стороны сразу — звонить в Национальное управление лотерей, вызывать фотографа, команду с телевидения. Слава богу, Джордж его остановил: мне уже до смерти надоело иметь дело со взрослыми мужчинами, не желающими слушать моих возражений.

— Мистер Чемберс! — Джордж даже голос повысил. — Вы что, не слышите, что она вам говорит?! Она не хочет получать выигрыш лично. Никакого паблисити!

— Как?! Но имена победителей всегда сообщают в новостях! Это всегда так делается. Ну помните девушку, которая выиграла раньше? Это не займет много времени, если вы торопитесь. Наша сотрудница как раз сейчас фотографируется с Джей Би. Ну с тортом, я вам говорил. Давайте сейчас же пройдем к нему в кабинет.

— Джордж… — сказала я тихо. — «Америкэн экспресс»…

Джордж соображает быстрее. Пожалуй, я бы пошла за него замуж, если бы его отпустила Жанет.

— Мистер Чемберс, — сказал он строго, — скажите мне, пожалуйста, адрес главного офиса «Америкэн экспресс» в Сан-Хосе!

Порыв Чемберса мчаться на все четыре стороны резко иссяк.

— Что вы сказали?

— Не могли бы вы подсказать нам адрес «Америкэн экспресс»? Мисс Болдуин хочет пойти туда со своим лотерейным билетом и получить выигрыш. А я позвоню туда предварительно, чтобы убедиться, что уж они-то понимают, что деньги — это личное дело каждого!

— Но… вы не можете этого сделать! Она выиграла их здесь!

— Можем, мистер Чемберс. И сделаем. Она выиграла их не здесь. Просто мы случайно оказались здесь во время тиража. Пропустите нас, пожалуйста, мы уходим.

Уйти он нам не дал, и вся история повторилась, на этот раз с Джей Би. Любимец подчиненных — напыщенный толстяк — развалился в кресле и дымил здоровенной сигарой. К его верхней губе прилипли крошки от только что проглоченного куска торта. Он неплохо соображал, но явно привык, чтобы его пожелания выполнялись, и Джорджу пришлось довольно-таки внятно напомнить про «Америкэн экспресс», прежде чем до него дошла суть дела: то есть что я не желаю никакого обнародования ни под каким видом (да Босс бы просто чувств лишился!) и что лучше мы отправимся в другой банк, чем будем иметь дело с его фирмой.

— Но мисс Болдуин — клиент «Мастер Чардж».

— Нет, — заспорила я. — Это я так думала, что я — клиент «Мастер Чардж». Но Мистер Чемберс отказался оплатить мою кредитную карточку. Поэтому я воспользуюсь услугами «Америкэн экспресс». И без фотографов.

— Чем-берс! — В голосе Джей Би появились железные нотки. — Что это значит?!

Заикаясь, мистер Чемберс объяснил, что моя кредитная карточка выдана Имперским банком в Сент-Луисе.

— Уважаемый, солидный банк, — важно заявил Джей Би. — Чемберс, выдайте даме новую карточку. От нашего банка. И немедленно! И выигрыш по лотерейному билету — немедленно.

Он перевел взгляд на меня и вынул изо рта сигару.

— Никакого паблисити, мисс. Дела клиентов «Мастер Чардж» всегда конфиденциальны. Наш девиз, мисс. Вы удовлетворены, мисс Волгрин?

— Абсолютно, сэр.

— Чемберс, займитесь этим.

— Да, сэр. Какой лимит кредита, сэр?

— На какую сумму вы желали бы открыть кредит, мисс… Бельгиум? Можете назвать в кронах — на какую сумму у вас был оформлен кредит у моих уважаемых коллег в Сент-Луисе?

— Я веду расчеты в золоте, сэр. Можно сделать пересчет? Дело в том, что я много путешествую, и всегда удобнее оперировать с граммами золота, чем путаться в обменных курсах.

(Ох, как жестоко говорить о золоте в стране, где вечная инфляция…)

— Вы хотите открыть золотой кредит?

— Если это возможно, конечно. Мои счета оплачивают в Церерско-Южноафриканском акцептном банке, филиал в Луна-Сити. Вас это устроит? Обычно я перечисляю деньги раз в квартал, но я могу дать распоряжение, и деньги будут перечислять раз в месяц, если поквартальная выплата вас не устраивает.

— Устраивает, вполне устраивает.

(Конечно, кого не устроит — проценты набегают.)

— Что касается лимитов… видите ли, сэр, я не имею обыкновения делать большие вклады в каком-нибудь конкретном банке и в какой-нибудь одной стране, так что давайте остановимся на тридцати килограммах.

— Если вам так угодно, мисс… Бедлам. Если пожелаете увеличить сумму кредита, сообщите нам.

Он добавил:

— Чемберс, все оформить как полагается.

Мы спустились в тот самый кабинет, где все началось. Мистер Чемберс предложил мне заполнить бланк.

Я пробежала бланк глазами: имена родителей, бабушек, дедушек, место и дата рождения. Настоящее место работы. Прежнее место работы. Причина ухода с прежнего места работы. Размер зарплаты в настоящее время. Три поручительства от людей, которые знают меня не менее десяти лет. Не было ли у вас случаев банкротства, не были ли вы под судом за долги, не являлись ли вы директором или ответственным работником какого-либо учреждения, которое было расформировано на основании тринадцатого параграфа двадцать седьмого пункта Калифорнийского гражданского кодекса. Не были ли вы под судом за уклонение от…

— Фрайди, нет.

— Именно это я и собиралась сказать, Джордж.

Я резко встала на ноги.

— Прощайте, мистер Чемберс, — поклонился Джордж.

— Что-нибудь не так?

— Естественно. Ваш начальник велел вам выдать мисс Болдуин кредитную карточку с лимитом в тридцать килограммов золота. Но он не давал вам распоряжений анкетировать ее подобным образом.

— Но это делается в обязательном порядке…

— Вы не волнуйтесь, ничего страшного. Просто передайте вашему Джей Би, что мы не договорились.

Мистер Чемберс слегка позеленел.

Еще через десять минут мы покинули офис, и я стала обладательницей кредитной карточки на сумму, приравненную к тридцати килограммам золота, — такую карточку мне оплатили бы везде. Мне пришлось сообщить только адрес моих ближайших родственников (Жанет), номер моего счета в Луна-Сити и дать письменное распоряжение снимать деньги с моего счета поквартально. Кроме того, меня снабдили довольно значительной суммой наличных в брюинах и кронах и выигрышем по лотерейному билету.

Мы вышли, свернули за угол, попали на Национальную площадь, где отыскали свободную скамейку и присели отдохнуть. Было около шести часов вечера, дневной зной сменился приятной прохладой, хотя солнце еще не село за горы Санта-Крус.

— Ну, Фрайди, чего ты теперь хочешь?

— Посидеть и собраться с мыслями. Потом куплю тебе выпить. Я выиграла в лотерею! Разве не повод выпить?

— Повод прекрасный, — согласился он. — Итак, ты получила двести тысяч брюинов за… двадцать брюинов?

— За доллар, — уточнила я. — Сдачи я не брала.

— Ну почти то же самое. Значит, ты отгребла почти восемь тысяч долларов.

— Семь тысяч четыреста семь долларов и еще сколько-то центов.

— Ну не капитал, конечно, но все же кругленькая сумма.

— Да, неплохо, — согласилась я. — Особенно для женщины, которая проснулась утром в полной зависимости от благородства друзей. Ну разве что мне немного должны за то, что я была «адекватна» этой ночью…

— Мой братишка Ян прописал бы тебе оплеуху за такие речи, Фрайди, клянусь. Я же хочу искренне поздравить тебя с тем, что ты сумела заставить самый бюрократический банк дать тебе кредит почти на миллион долларов золотом. Как это у тебя получилось, дорогая? Ты ведь вроде бы и не старалась особенно. Даже голос не повысила.

— Но, Джордж, это же ты заставил их выдать мне эту карточку!

— Не думаю. Нет, я, конечно, старался тебе подыгрывать, но сама ты проявила гораздо больше инициативы.

— Во всяком случае, не с этой жуткой анкетой. Тут ты меня выручил.

— Этот тупица не имел никакого права анкетировать тебя! Ему же было приказано выдать тебе карточку, и все.

44
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело