Т. 13 Число зверя - Хайнлайн Роберт Энсон - Страница 32
- Предыдущая
- 32/153
- Следующая
— Сможем ли мы когда-нибудь найти их и убить?
На это Зебби ничего не ответил, потому что подоспели запыхавшиеся Дити и Джейкоб. Оба были в тренировочных костюмах. Дочь смотрелась красоткой, отец выглядел подтянутым, но обеспокоенным.
— Простите, мы опоздали.
— Вы не опоздали, — сказал Зеб. — Но живо по местам.
— Только открою дверь гаража и выключу свет.
— Джейк, Джейк, Ая теперь умеет делать это сама. Принцесса, забирайся и пристегивайся. Шельма, ты тоже пристегнись. Второй пилот, когда захлопнешь правую дверцу, проверь на ощупь по всему периметру, надежно ли захлопнулась. Потом пристегнись.
— Есть, капитан.
Мне было приятно слышать, как четко, по-военному отвечает мой возлюбленный. По секрету он сообщил мне, что он полковник запаса, артиллерист — но что Дити дала обещание не говорить об этом нашему бравому молодому капитану, и я чтобы тоже ему не говорила: ведь штатное расписание у нас сложилось как нельзя более удачно, Зебу командовать, а Джейкобу управлять пространственно-временной аппаратурой, каждому свое. Джейкоб просил, чтобы я подчинялась приказам Зеба без всяких разговоров… Я, конечно, немножко обиделась. Но я, в конце концов, всего лишь рядовой необученный. Я не тупица. В случае крайней необходимости я~уж как-нибудь постараюсь доставить всех нас домой. Но даже у Дити и у той квалификация выше, чем у меня.
Проверка завершилась, Ая выключила свет, открыла дверь гаража и выкатилась на посадочную площадку.
— Второй пилот, тебе хорошо видны твои верньеры?
— Капитан, я предпочел бы ослабить ремень.
— Пожалуйста. Но имей в виду, твое кресло передвигается вперед на двадцать сантиметров — давай подвину. — Зеб наклонился и что-то нажал между креслами. — Так хорошо?
— Э-э… Да, вот так. Спасибо. Теперь я все вижу и до всего могу дотянуться, не расстегивая ремня. Жду распоряжений, сэр.
— Где находилась ваша машина, когда вы с Дити навещали пространство-время без буквы J?
— Примерно там же, где мы сейчас.
— Можешь ты опять туда попасть?
— Думаю, да. Минимальное перемещение в положительном направлении — то есть с возрастанием энтропии — по оси may.
— Прошу доставить нас туда, сэр.
Мой муж прикоснулся к приборам управления.
— Готово, капитан.
Я не заметила никаких перемен. Наш дом по-прежнему высился темным силуэтом на фоне неба, прямо перед нами чернела пасть гаража. Звезды даже не мигнули.
— Проверим, — сказал Зебби и включил Айны фары. Гараж ярко осветился. Он был пуст и выглядел вполне нормально.
— Ого, — сказал Зебби, — Поглядите-ка!
— А что там такое? — недоуменно спросила я, пытаясь что-либо разглядеть из-за спины Джейкоба.
— Ничего, в том-то и дело. Шельма, где твой пришелец?
Только тогда я поняла. Трупа не было. Никаких следов зеленой крови. Верстак стоял у стены, лампы для подсветки — на своем обычном месте.
— АЯ ПЛУТИШКА, ДОМОЙ! — сказал Зебби.
В одно мгновение мы очутились там же, где и были… но перед нами лежал вспоротый труп. Я сглотнула.
Зебби выключил фары. Мне стало лучше, но не намного.
— Капитан!
— Да, второй пилот.
— Как ты думаешь, может, нам стоило бы проверить, есть ли там эта буква J? Мне это пригодилось бы для калибровки.
— Я проверил, Джейк.
— Как это?
— У тебя возле гаража стоят мусорные баки с аккуратными надписями. На крайнем левом написано «Junk metal». «Обрезки металла».
— Однако!
— Так вот, твой аналог в том мире — твой близнец, Джейк-прим или как там его назвать — такой же аккуратист, как ты. На левом баке было написано «Iunk metal» с буквой I. Поэтому я немедленно приказал Ае доставить нас домой. Я испугался.
— Зебадия, — сказала Дити. — То есть капитан. Я не понимаю. Чего ты испугался? Ну да, в свое время эта недостающая буква меня напугала, но теперь-то в ней нет ничего страшного. Меня теперь тревожат пришельцы. Черные Шляпы.
— Дити, тебе в тот первый раз сильно повезло. Потому что Дити-прим не было дома. Но сегодня она как раз могла быть дома. Может быть, она была в постели с мужем по имени Зебадия-прим. А это опасный тип. Если откуда ни возьмись появляется чужая машина и зажигает фары возле гаража его тестя, он ведь может и за оружие схватиться. От него всего можно ожидать.
— Ты смеешься.
— Нет, принцесса, я действительно встревожился. Если есть параллельный мир, отличающийся от нашего только отсутствием одной не очень нужной буквы, и дом в этом мире вы приняли за свой, то там наверняка есть свои Джейк и Дити.
— Зебадия, это почти так же страшно, как пришельцы…
— Пришельцы страшнее. Привет, Ая.
— Приветик, Зеб. Чего это ты такой грустный?
— Умница, одно g вверх до высоты один километр. Зависнуть.
— Есть, начальник, старый чайник.
Несколько мгновений мы сидели вжатые в свои кресла, потом с ощущением внезапной легкости, словно в скоростном лифте, замедлили ход и зависли.
— Дити, — сказал Зебби, — можно перепрограммировать автопилот голосом? Или нужен ручной ввод?
— Что ты хочешь сделать?
— Задать новое определение понятия «домой»: те же широта и долгота, но в двух километрах над поверхностью земли.
— Это можно. Сделать? Или хочешь сам, капитан?
— Сделай ты, Дити.
— Есть, сэр. Здравствуй, Ая.
— Привет, Дити!
— Проверка программы. Дай дефиницию термина «домой».
— «Домой» — значит отменить все переходы смещения вращения. Вернуться на заранее заданную нулевую широту-долготу, нулевую высоту от поверхности земли.
— Укажи местонахождение в настоящий момент.
— Один километр по вертикали над точкой, соответствующей термину «домой».
— Ая, изменение программы.
— Слушаю, Дити.
— Изменение дефиниции термина «домой». Отменить пункт «нулевая высота от поверхности земли». Заменить на «два километра над поверхностью земли, зависнуть».
— Изменение программы произведено.
— АЯ ПЛУТИШКА, ДОМОЙ!
В тот же миг, без малейшего ощущения движения, мы очутились значительно выше.
— Два километра как ни в чем не бывало! — удовлетворенно сказал Зеб.
— Дити, ты умница.
— По-моему, Зебадия, ты такие слова всем девушкам говоришь.
— Не всем, только некоторым. Ая, ты умница.
— Тогда зачем ты клеился к той грудастой блондинке?
Зебби обернулся и посмотрел на меня.
— Шельма, это твой голос.
Я не снизошла до ответа. Зебби повел машину на юг в сторону Большого Каньона. При лунном свете местность выглядела таинственно. Не замедляя ход, он произнес:
— АЯ ПЛУТИШКА, ДОМОЙ!
Мы снова зависли над Гнездышком. Ни толчка, ни ускорения — ничего.
— Джейк, — сказал Зебби, — я, пожалуй, перестану тратить деньги на горючее, только дай сначала разберусь, что происходит. Как она это делает? Мы же не перемещались в другие миры. Не было смещения, не было вращения.
— Кажется, я не обратил должного внимания на один тривиальный корень в уравнении девяносто семь. Но это аналогично тому, что мы собирались делать с планетами. Пятимерное преобразование сводится к трехмерному.
— Бывает, — согласился капитан Зебби. — Что ж, откроем лавочку по торговле пространством и временем. Берроуз и Компания, Перевозки Во Всех Измерениях, Товарищество с Неограниченными Возможностями. «За все беремся, ничем не гнушаемся. По получении одного нью-доллара вышлем бесплатную брошюру».
— Капитан, — предложил Джейкоб, — не перебраться ли нам все же в другое пространство, прежде чем продолжать эксперименты? Мы ведь по-прежнему под угрозой нападения, не так ли?
Зебби мгновенно посерьезнел.
— Совершенно верно, второй пилот. Прошу одергивать меня, когда я забываюсь. Однако у нас есть еще одна неотложная задача, подлежащая выполнению до отбытия.
— Более неотложная, чем вывезти наших жен в безопасное место? — недоуменно спросил мой муж, и я почувствовала себя тронутой и гордой.
— Да, более неотложная. Джейк, я гонял ее туда-сюда не только проверки ради, но и для того, чтоб нас труднее было обнаружить. Потому что нам придется нарушить радиомолчание. Чтобы предупредить наших сородичей — людей.
- Предыдущая
- 32/153
- Следующая