Выбери любимый жанр

Любовь между строк - Мэтер Энн - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

Роза вошла в свой номер и собрала оставшиеся вещи. Похоже, она ничем не отличается от других пассажиров парома. Ведь они не удостоили ее даже взглядом. В отличие от двух мужчин, которых она видела на парковке. Один из них уж точно откровенно разглядывал ее.

Как бы то ни было, он довольно привлекателен, подумала Роза. И высок, под два метра ростом. А как играли мускулы под футболкой! Наверное, это какой-нибудь рыбак, рассудила Роза. Не похож на туриста, да и мужчина рядом с ним тоже.

Может быть, один из них капитан парома? Может быть, даже кто-нибудь помнит светловолосую девушку, которая отправилась на Килфойл на пароме неделю назад? И хватит ли у Розы смелости спросить про Лайама Джеймсона? Сомнительно. Несмотря на свою известность, этот писатель имел репутацию отшельника. Но тогда зачем он поехал на поп-фестиваль в Гластонберри? Собирать материалы для новой книги? Вряд ли.

У Розы разболелась голова, как всегда, когда она начинала размышлять о том, что сказала ей мама. Софи никогда не отличалась постоянством, но такого никто от нее не ожидал. Розе казалось, что сестра наконец-то остепенилась. Ведь она собиралась переехать к Марку Кэмпиону. Но теперь их отношения прекратились из-за какого-то мужчины, с которым Софи познакомилась на поп-фестивале.

Роза достала билет и снова вышла на пристань. Дождь утих. Выглянуло яркое солнце. Девушка рассудила, что это хороший знак.

Тем временем паром пристал к берегу и пассажиры начали подниматься на борт. Роза снова увидела того мужчину с парковки. Он сидел за рулем «ауди» и ждал, когда можно будет заехать на паром вместе с еще парой машин. Неожиданно сердце Розы екнуло. Этот человек поедет с ней на одном пароме! Какое совпадение! Но вряд ли такой мужчина направляется на Килфойл. По словам миссис Харрис, хозяйки гостиницы, Килфойл пустовал, пока один знаменитый писатель не купил там землю и не восстановил старинный замок, в котором теперь и живет.

Конечно, этот писатель и есть Лайам Джеймсон, заключила Роза, но ничего не сказала миссис Харрис. Ведь она умолчала истинную причину, по которой ей нужно было попасть на остров. Сказала, что едет туда, чтобы сделать несколько фотографий для статьи о Килфойле. А миссис Харрис поспешила сообщить, что остров является теперь частной собственностью и, чтобы фотографировать, нужно прежде получить разрешение.

В потоке пассажиров Роза потеряла мужчину из виду. Она осторожно поднялась на верхнюю палубу, поежившись, когда снова подул сильный ветер. Боже, подумала девушка, почему люди решают жить здесь, если у них есть деньги, раз уж позволяют себе купить целый остров? Барбадос – да. Кайманы, может быть. Но Килфойл? Наверное, этот писатель сошел сума!

Возможно, именно здешняя атмосфера вдохновляет его на написание своих леденящих душу историй. А по словам Софи, последний фильм по мотивам его книги был снят на этом самом острове. Но правда ли это? И рассказала ли Софи Марку о том, что уехала к другому? Роза сомневалась в этом, а вот мама поверила всему, что наболтала ей младшая дочь.

Только бы этот Джеймсон не соблазнил Софи! Ее сестра в свои семнадцать лет была очень впечатлительной. Кроме того, она мечтала стать актрисой. И хотя Софи всегда заявляла, что она уже взрослая и может сама принимать решения, она наделала уже очень много ошибок.

Если Софи познакомилась с Лайамом Джеймсоном, понятно, что она находилась под впечатлением. Его книги продавались миллионными тиражами по всему миру. Да о чем говорить, Софи покупала все его книги, как только они появлялись на витрине магазина. Так же как скупала все его фильмы.

Но что писатель, герои книг которого вампиры и оборотни, забыл на поп-фестивале? Наверное, впечатлительная Софи увидела в этом знак судьбы и, уж конечно, объявила Марку, что это шанс, который она не может упустить. Тот позвонил ее матери и все рассказал. Но что, если Софи соврала? Тогда где же она сейчас?..

Роза проголодалась. К счастью, на пароме имелось небольшое кафе, где можно было выпить кофе и съесть бутерброд. Девушка заняла столик у окна и сделала заказ.

Наконец паром отчалил от берега. Килфойл значился первой остановкой. Роза обрадовалась. Оказывается, он находится ближе остальных островов и ехать, скорее всего, придется не так долго.

Роза поежилась, оглядев кучу людей, столпившихся у бара. Ей хотелось попить, но она совсем не была уверена в том, что сможет спокойно дойти даже до стойки. Девушку всегда укачивало на кораблях, но она не думала, что маленький паром произведет на нее такой же эффект.

– Вы хорошо себя чувствуете?

Гадая, кто бы это мог быть, Роза подняла глаза и увидела прямо перед собой того мужчину с парковки. Значит, он все-таки поехал на том же пароме. И кажется, качка его совсем не волнует. В кожаной куртке, белой рубашке и джинсах этот человек выглядел сильным и мужественным, как она и подумала раньше. Белый цвет оттенял его загар. Мужчина прямо-таки излучал обаяние и уверенность в себе.

Ходячий секс, подумала Роза.

– Я не ожидала, что паром будет шатать так сильно, – слабо улыбнулась девушка. – А вы, кажется, уже привыкли к подобной качке, да?

Незнакомец с участием смотрел на нее. Роза заметила, что глаза у него зеленого цвета, а губы очень чувственные, несмотря на то, что они вовсе не были пухлыми. А когда он заговорил снова, Роза заметила, что этот мужчина говорит без всякого акцента.

– С чего вы это взяли? – спросил он.

С минуту Роза хлопала глазами, пытаясь припомнить, что она такого сказала. И наконец вспомнила.

– Э... просто я подумала, что для вас море – привычная среда. Но, кажется, я ошиблась. Вы ведь англичанин?

Лайам с трудом поборол желание снова спросить, все ли с ней в порядке. Девушка выглядела бледной как полотно. И ему было очень жаль ее. Она явно была здесь чужой. У нее не было непромокаемой одежды и резиновых сапог. Даже ее рюкзак казался каким-то тощим.

– Не все здесь говорят на местном диалекте.

– Вот как. – Роза пожала плечами. Странный разговор, но так она по крайней мере может отвлечься от бесконечного моря за бортом. – Так значит, вы живете на одном из островов?

– Вроде того. Надеюсь, вы не собираетесь идти на рыбалку в таком наряде?

– Полагаю, это не ваше дело.

– Что ж, вы правы. Это всего лишь мысли вслух. Но мне показалось, что вам холодно.

Так значит, он заметил меня, подумала Роза.

– Здесь гораздо холоднее, чем я думала. Но я не собираюсь задерживаться надолго.

– Проездом?

– Вроде того.

– У вас здесь родственники?

У Розы перехватило дыхание. Этот мужчина задает слишком много вопросов. Но потом она вспомнила, что собиралась спросить, не видел ли кто-нибудь ее сестру. А если этот человек часто переправляется паромом, то он мог видеть ее. И Лайама Джеймсона. Но о писателе Роза решила не упоминать.

– Вообще-то я хотела забрать мою сестру домой, – сказала Роза, стараясь, чтобы ее голос не дрогнул. – Она милая светловолосая девушка. Кажется, она была на пароме пару дней назад.

– Не может быть, – ответил мужчина. – Этот паром ходит только по понедельникам и четвергам. Если ваша сестра и переправлялась на нем, то это могло быть только в прошлый четверг.

Роза сглотнула. В прошлый четверг Софи находилась еще в Гластонберри с Марком. Она позвонила матери в субботу вечером и рассказала, что произошло. Именно поэтому миссис Чантри и связалась со старшей дочерью.

– Вы уверены? – спросила Роза, размышляя над тем, о чем только что услышала.

Хотя у Лайама Джеймсона, должно быть, есть личный самолет или вертолет. Ведь он богат. С чего ему путешествовать на общественном транспорте? У него ведь может быть и яхта, пришвартованная где-нибудь в Маллаиге. Наивно было думать по-другому.

– Конечно, уверен, – подтвердил между тем мужчина. – Значит, теперь вы сомневаетесь, что найдете свою сестру?

– Возможно, – уклончиво ответила Роза, не собираясь делиться с ним своими мыслями. – Еще далеко, вы не знаете?

2
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Мэтер Энн - Любовь между строк Любовь между строк
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело