Знойные дни в Заполярье - Макомбер Дебби - Страница 20
- Предыдущая
- 20/33
- Следующая
— Ты забронировал ей билет?
— Да. Она прилетает утром в пятницу. Тем же рейсом, что и Эбби Сазерленд. Сойер все записал.
— Отправлю Дюка встречать ее, — сказал он. — Это немного разрядит обстановку среди парней.
— Только не Дюка, — запротестовал Кристиан.
— Почему не Дюка?
— Он совершенно заговорит ее, ты прекрасно знаешь, каким идиотом он может быть. Не хочу, чтобы ее первое впечатление от Хард-Лака было отрицательным.
— Ладно, пошлю Ральфа.
— Ра-альфа. Может, лучше Джона?
— Джона? В последний раз именно он своим трепом перепугал учительницу! А почему не Ральфа?
— Уж больно он развязен с женщинами, понимаешь? Он может сказать что-нибудь, что оскорбит Эдисон.
— Послушай, почему бы тебе не отправиться домой и самому не привезти ее? — рассердился Сойер.
— Я бы так и сделал, если бы успевал. Мне надо еще поговорить с медсестрой, которая, по-моему, подходит нам идеально. Знаю, ты просил больше пока никого не нанимать, но уж больно эта женщина нам подходит.
— Так найми ее. Если у нее хорошая квалификация, в чем проблема?
— Она не молодая. Совсем не молодая. Где-то в возрасте Пита Ливенгуда.
— Ну и что? — Тем лучше, подумал Сойер. Может, тогда Пит перестанет проявлять интерес к Эбби.
— Я надеялся найти кого-нибудь помоложе. Зазвать женщин на Аляску вовсе не так просто, как кажется. Предложений поступает много, но, как только слышат, насколько это далеко на север, сразу возникает куча вопросов. — Он немного помолчал. — Мне пришлось очень долго уговаривать Элисон попробовать поработать у нас.
— Нельзя на все места найти по Элисон, — раздраженно заметил Сойер.
— Знаю-знаю. Я позвоню, как только смогу. Мне хочется узнать, как Элисон устроится.
— Отлично.
— От Чарльза были какие-нибудь вести?
— Нет, но я рассчитываю, что он появится , со дня на день — голодный, как медведь, и злобный, как росомаха.
У старшего брата было свое расписание. Он часто пропадал на целые недели, а потом появлялся в городе, нагруженный своей геологической аппаратурой, и оставался на месяц или два. Казалось, в Чарльзе работает мотор, который никогда не выключается. Сойер не мог этого понять, но вопросов не задавал.
Он проговорил с младшим братом еще несколько минут и, повесив трубку, обнаружил, что возле стола стоит Джон Хендерсон.
— У тебя есть минутка? — нервно осведомился летчик. Сойер кивнул.
— Конечно. В чем проблема?
— Не то чтобы проблема.. Скорее, так… некоторое беспокойство.
— Присаживайся. — Сойер махнул рукой в сторону свободного стула.
— Если не возражаешь, я предпочел бы постоять.
Сойер приподнял бровь и откинулся на стуле.
— Как тебе будет угодно.
Джон нервно сжимал и разжимал кулаки:
Наконец выпалил:
— Мне и другим парням не нравится, как идут дела.
— Какие дела?
Джон опять замялся, подыскивая слова.
— У нас неравные возможности, и это всех раздражает.
Теперь Сойер понял. После слов Бена он мог бы и раньше сообразить, что разговор пойдет вовсе не о делах компании. Джон пришел поговорить об Эбби.
— Вы недовольны, потому что я просил не беспокоить новую библиотекаршу, пока она не наладит дело?
— Да, — зло отозвался тот. — Ты велел не подходить к ней, пока не откроется библиотека, но, видимо, тебя самого это не касается.
— Я вынужден, — терпеливо объяснил Сой-ер. — Надо же, чтоб кто-нибудь помогал ей, отвечал на вопросы и тому подобное.
— Я тоже могу помочь, — возразил Джон. — Или Дюк. Никто не будет к ней приставать. Нам просто хотелось бы иногда заглядывать в библиотеку, чтобы она не чувствовала себя одиноко. Ну, что-то в этом роде. Все знают, что случилось, когда Пит попробовал навестить ее. Нехорошо, что ты его обругал, он только делает свою работу.
— Пит теперь разносит покупки? Это что-то новенькое.
— Брось, посмотри с другой стороны. Если бы Эбби заглянула сюда и о чем-то попросила, разве ты не выполнил бы ее просьбу с удовольствием? — Прежде чем Сойер успел ответить, он продолжил:
— Конечно, ты бы поступил точно так же. Она хорошенькая и очень милая, и, черт возьми, когда нам пришла идея привезти женщин в Хард-Лак, мы полагали, что по крайней мере сможем разговаривать с ними.
Сойер вздохнул.
— Может, я немного и переборщил. Шея Джона напряглась.
— Ребята говорят, ты приберегаешь ее для себя.
Сойер открыл было рот, чтобы возразить, но спохватился: у них есть основания обвинять его.
— Наверное, ты прав.
— Именно так мы и думаем. Все, о чем мы просим, — это чтобы у нас были равные шансы. Так будет только справедливо, ты не считаешь? Даю тебе слово чести, что не буду приставать к ней, да и другие тоже не будут.
Они не оставляли ему выбора. Если он не согласится, парни взбунтуются.
— Ладно, — неохотно сказал он. Джон расслабился.
— Без обид?
— Никаких обид, — заверил его Сойер. Он потянулся за блокнотом, где была записана информация от Кристиана. — В пятницу к нам прибудет еще одна женщина. Ты не хотел бы встретить ее?
— Еще бы! — Лицо Джона расплылось в широкой улыбке, слегка напоминающей Скотта, когда ему разрешили поиграть с Иглом. Но он быстро взял себя в руки. — Мне надо проверить свое расписание.
— Отлично. Проверь и возвращайся.
Эбби не могла понять, что происходит. За последний час у нее побывало уже четверо посетителей. У каждого была серьезнейшая причина, чтобы зайти в библиотеку. Ей и в голову не приходило, с каким нетерпением все ожидают открытия библиотеки. В свете такого повышенного интереса Эбби решила сделать это на следующее утро.
Закончив работу, она собрала вещи. Кто только не побывал у нее сегодня, кроме одного человека, которого ей так хотелось увидеть, — Сойера.
Идя к дому Кристиана, она услыхала знакомый звук пикапа и, обернувшись, помахала.
Машина притормозила.
— Направляетесь домой?
— Да.
— Как насчет того, чтобы подъехать? Она засмеялась.
— Но это же всего в двух шагах. Сойер наклонился и открыл дверцу.
— Я хотел предпринять вылазку на природу. Где Скотт и Сьюзен?
— Во дворе. Они бегают под дождевальной установкой.
Второй день стояла страшная жара, но детям это нравилось.
— Захватите купальники и полотенца, и я отвезу вас с детьми на мое любимое место купания, — предложил Сойер.
Эбби просияла.
— Чудесно.
Скотт и Сьюзен выскочили навстречу пикапу, как только тот подъехал к дому.
— Эй, ребята, хотите поехать искупаться?
— А Иглу можно с нами?
— Конечно. Усаживайтесь сзади, — предложил им Сойер.
Эбби поспешила в дом надеть купальник. Она чудом не оставила его, когда паковалась. Натянув шорты и майку, она собрала полотенца и кое-какие вещи для детей.
Сойер подъехал к летному полю и посадил их в самолет; Он объяснил, что этот тип самолета может приземляться как на землю, так и на воду. Нелегко было разместить в нем детей и собаку, но под конец они как-то устроились. Дети были совершенно счастливы.
— И как далеко это ваше любимое купание? — спросила Эбби, когда они оторвались от земли и начали подниматься в воздух.
— Достаточно далеко, чтобы дети оценили его, когда мы прибудем.
С воздуха казалось, что на земле сплошные озера. Она стала вспоминать, что читала… Сколько же там озер? На Аляске очень много озер, но прочесть об этом — одно, а увидеть своими глазами — совсем другое. Стараясь перекричать звук мотора, Сойер объяснял, что хочет отвезти их на свое любимое, совершенно круглое озеро. Там не только прекрасное купание, но и замечательно ловится рыба.
Прошло, наверное, около часу, когда Эбби поняла, что они начали снижаться, и вот уже самолет красиво соскользнул на гладкую поверхность озера. Сойер направил машину к берегу.
— А кто-нибудь знает, что мы тут? — спросила Эбби.
— Я оставил Дюку записку.
— Но…
— Доверьтесь мне, — успокоил он. — Я никогда бы не повез Скотта и Сьюзен туда, где они не будут в полной безопасности. — Он похлопал ее по руке. — Вас тоже.
- Предыдущая
- 20/33
- Следующая