Золотой торквес - Мэй Джулиан - Страница 45
- Предыдущая
- 45/90
- Следующая
— По-моему, мы все же рискуем, оставаясь здесь, — вставила Ванда Йо.
— Это мы уже обсуждали, — возразил Бурке. — В других местах на юге остановиться еще опаснее.
— Фирвулагских землянок тут почти нет, мадам, — сообщил Фитхарн. — Маленький народ не рискует селиться на южных землях большими группами. А отдельные семьи по большей части скрываются в чащобах, вдали от проезжих дорог. Тут не доверяют пришлым, даже тем, у кого есть рекомендации короля Йочи.
— Да я уж поняла, что королевскую власть здесь не больно-то почитают,
— сдержанно проговорила мадам.
Фитхарн усмехнулся.
— Наш Йочи — неформал, в отличие от старика Тагдала. Мы ведь избираем своих монархов, хотя у нас тоже есть понятия чести и верности, но мы — не тану и никогда не обрекаем низложенных королей на заклание.
Всадники стали взбираться на холм, где палатки и факельные огни были несколько рассредоточены. Дорога круто поднималась вверх по каменистой почве среди все более скудной растительности. Возле жилья почти не было халиков и элладотериев, почему можно судить, что они попали в бедняцкий квартал. В основное здесь стояли черные палатки фирвулагов и разноцветные времянки престарелых холостяков тану. По контрасту с веселым гомоном ярмарки тут, если не считать жужжания насекомых, храпа и негромкого ворчания домашних животных, царила благопристойная тишина.
— Вот он, четыреста семьдесят восьмой, — объявил Фитхарн. — Тихо, прохладно и на отшибе. — Глаза фирвулага видели в темноте лучше, чем человеческие при свете дня. На удивление проворно он доковылял на своей деревянной ноге до камней, огораживающих отведенное им пространство, и убедился, что соседние участки пусты. — Наши ближайшие соседи, мадам, сплошь фирвулаги, так что лучше места не найти. Я возьму с собой на ярмарку двух халикотериев, чтобы провизию нагрузить.
Фелиция спрыгнула с седла.
— А я поставлю палатки. — Она подошла к халику Амери и улыбнулась монахине, которая, как и Ванда Йо, была одета в желто-голубой балахон прислуги. — Ну что, трещат кости-то? Давай-ка помогу.
Амери словно пушинка вылетела из седла и спланировала на землю.
— Смотри-ка, и этому научилась, — одобрительно заметила Фелиция.
— А ты думала! Пока до Мюрии доберемся, мне во всем королевстве равных не будет!
— Между прочим, мы с мадам тоже устали, — раздраженно проговорила Ванда Йо. — И Клоду с Халидом неплохо бы помочь.
Спортсменка направила свой психокинез и на других инвалидов. Едва Жаворонок, Бэзил, Герт и Ханси разгрузили вьючных животных, она, и пальцем не пошевелив, одной лишь силой ума поставила две палатки, какими обычно пользовались тану, с раздвижными стойками и растяжками. Еще несколько умственных усилий — и вода из Роны наполнила три надувные бочки, а перед палатками растянулось выдернутое с корнем сухое дерево.
— Осталось самое сложное, — заявила Фелиция, нахмурив брови. — Пока еще мне трудно контролировать творческую энергию, потому отойдите-ка от греха подальше. И молитесь, чтоб я не переусердствовала, а то вместо дров у нас получатся головешки.
Хрясь!
— Здорово! — восхитился Бэзил. — В самый аккурат. Теперь займись ветками, моя прелесть.
Вжик-вжик-вжик!
— Это ж надо, словно сосиску кромсает! — воскликнул Уве.
И действительно, часто сверкавшая небольшая молния, источником которой был ум девушки, в мгновение ока разделала дерево на маленькие аккуратные чурбачки. Когда перед ними, чуть дымясь, выросла тщательно сложенная поленница, вся компания разразилась аплодисментами.
— Да, твои первичные метафункции явно набирают силу, ma petite note 12, — похвалила ее мадам. — Только не забывай упражняться и в осторожности, хорошо?
— А что, разве я за всю дорогу дала вам хоть малейший повод для беспокойства? — обиженно отозвалась девушка. — Пора бы усвоить: я ничего не делаю ради показухи. Между прочим, я не меньше вашего заинтересована довести наш план до конца и прижать к ногтю всех ублюдков тану.
— C'est bien note 13, — устало кивнула старуха. — Давайте-ка, пока наш друг отсутствует, устроим небольшой военный совет. Настало время важных решений.
— Сядем у костра, — предложила Фелиция.
Одиннадцать скальных обломков, каждый размером с табурет, слетели с гор и образовали круг. Деревянные чурбачки сами сложились в пирамиду и начали загораться, как только под ними материализовался огненный шар психической энергии. Через десять секунд костер уже полыхал вовсю. Заговорщики уселись на каменные сиденья, освободились от доспехов и другой излишней амуниции.
— Наше предприятие достигло критического момента, — начала мадам Гудериан. — Фитхарн и остальные фирвулаги нам, собственно, больше не нужны, коль скоро им нельзя нарушить Перемирие. Нам же подобная щепетильность чужда. Первобытные с самого начала были вне закона, поэтому Перемирие на нас не распространяется. Они нас тоже не помилуют, если схватят. Однако враг едва ли ожидает, что мы нанесем удар так скоро после Финии. Разведка тану, без сомнения, уже доложила, что наша нерегулярная армия распущена. Они рассчитывают, что мы станем вновь собирать силы на севере — и нам, разумеется, так и следует поступить, — но им и в голову не придет, что у нас хватит наглости нанести удар по их главной цитадели на юге.
— Скопление беженцев нам на руку, — добавил вождь Бурке. — Они все такие оборванцы, что в шмотках, подобранных Фелицией, мы легко смешаемся с толпой.
— Пока все идет гладко, — снова кивнула мадам Анжелика. — Но теперь операция вступает в самую опасную стадию. Через шесть дней — двадцатого — наступит новолуние. В тот же день закроется ярмарка, здешние стоянки опустеют, и народ устремится на Серебристо-Белую равнину. Я считаю, что отряд, который должен атаковать фабрику торквесов, надо отправить в Мюрию по реке. Если нам удастся найти опытного лоцмана и обеспечить себе попутный ветер, то путешествие займет не больше четырех дней.
— Лоцмана найдем, — пообещала Фелиция, снимая через голову сапфировые доспехи. — И он сделает все, что нам надо, как только Халид снимет его серый торквес.
— А может, лучше принуждение? — спросил кузнец.
— Понимаешь, я еще не наловчилась работать с торквесами. Если он вздумает на меня броситься, то я могу ненароком его убить. Не волнуйся, уж без торквеса-то я его стреножу.
— Итак, вы прибудете в Мюрию безлунной ночью, если повезет, свяжетесь с Эйкеном и наметите удобное время для нападения. Скажем, на рассвете двадцать второго. В это время я буду находиться поблизости от Надвратного Замка и тоже, едва рассветет, переправлю послание через врата времени.
Воцарилось неловкое молчание.
— Так ты еще не отказалась от своей безумной затеи! — напустился на нее Клод. — Прославиться хочешь!
В отблесках костра все увидели на лице мадам Гудериан выражение упорной решимости.
— Что проку толковать, сто раз говорено-переговорено! Кроме меня и Фелиции, никто не сможет незамеченным подойти к вратам времени. Однако использовать Фелицию на операции в Замке значило бы впустую растратить ее незаурядные способности. Они сослужат гораздо большую службу на юге, в то время как в Замке вполне хватит моих слабых сил.
— Но тебе придется просидеть здесь не меньше недели, — не унимался Клод. — Что, если ты опять свалишься с воспалением легких?
— Амери дала мне лекарства, — успокоила его Фелиция.
— Стало быть, ты просто подойдешь к вратам и кинешь туда янтарь?
— Au juste note 14.
— Но Велтейн все еще возится с беженцами в Замке, — предостерег вождь Бурке. — А вдруг он задержится там до последней минуты? Ему не составит большого труда разоблачить все твои иллюзии. Может, тебе и удастся подобраться к вратам незамеченной, но я сомневаюсь, что твои творческие метафункции способны пересилить энергию тау-поля. Как только ты бросишь послание, стражники и солдаты наверняка поднимут тревогу.
- Предыдущая
- 45/90
- Следующая