The Journeyer - Jennings Gary - Страница 38
- Предыдущая
- 38/286
- Следующая
“What is this?” I demanded, as I sloshed my arms around inside the jar and vainly shoved upward against the wooden lid. I could slosh and shove only slowly, as sometimes one moves in a dream, because of the warm oil’s viscosity. My confused senses finally registered the sesame smell of that oil. Like the figs I had earlier been made to eat, I had apparently been put to steep in sesame oil. “What is this?” I shouted again.
“Va istadan! Attendez!” commanded the boys, making gestures for me to stand patient in my jar and wait.
“Wait?” I bellowed. “Wait for what?”
“Attendez le sorcier,” said Naser with a giggle. Then he and Daud ran out through the gray oblong that was the door to the outside.
“Wait for the wizard?” I repeated in mystification. “Wait for how long?”
Ibrahim lingered long enough to hold up some fingers for me to count. I peered through the gloom and saw that he had splayed the fingers of both hands.
“Ten?” I said. “Ten what?” He too edged backward toward the door, meanwhile closing his fingers and flicking them open again—four times. “Forty?” I said desperately. “Forty what? Quarante a propos de quoi?”
“Chihil ruz,” he said. “Quarante jours.” And he disappeared out the door.
“Wait for forty days?” I wailed, but got no answer.
All three boys were gone and, it seemed evident, not just to hide from me for a while. I was left alone in my pickling jar in the dark room, with the smell of the sesame oil in my nose, and the loathsome taste of figs and sesame in my mouth, and still a whirl of confusion in my mind. I tried hard to think what all this meant. Wait for the wizard? No doubt it was a boyish prank, something to do with Arab custom. The khane landlord Ishaq would probably explain it to me, with many a laugh at my gullibility. But what kind of prank could keep me immured for forty days? I would miss tomorrow’s ship and be marooned in Acre, and Ishaq would have ample time to explain Arab customs to me at leisure. Or would I have vanished in the clutches of the wizard? Did the infidel Muslim religion, unlike the rectitudinous Christian, allow wizards to practice their evil arts unmolested? I tried to imagine what a Muslim wizard would want with a bottled Christian. I hoped I would not find out. Would my father and uncle come looking for me before they sailed? Would they find me before the wizard did? Would anybody?
Just then somebody did. A shadowy shape, larger than any of the boys, loomed in the gray doorway. It paused there, as if waiting for its eyes to adjust to the darkness, and then moved slowly toward my jar. It was tall and bulky—and ominous. I felt as if I were contracting, or shriveling, inside the jar, and wished I could retract my head below the lid.
When the man got close enough, I saw that he wore clothes of the Arab style, except that he had no cords binding his headcloth. He had a curly red-gray beard like a sort of fungus, and he stared at me with bright blackberry eyes. When he spoke the traditional greeting of peace-be-with-you, I noticed even in my befuddlement that he pronounced it slightly differently from the Arab manner: “Shalom aleichem.”
“Are you the wizard?” I whispered, so frightened that I said it in Venetian. I cleared my throat and repeated it in French.
“Do I look like a wizard?” he demanded in a rasping voice.
“No,” I whispered, though I had no idea what a wizard ought to look like. I cleared my throat again and said, “You look more like someone I used to know.”
“And you,” he said scornfully, “seem to seek out smaller and ever smaller prison cells.”
“How did you know—?”
“I saw those three little mamzarim manhandle you in here. This place is well and infamously known.”
“I meant—”
“And I saw them leave again without you, just the three of them. You would not be the first fair-haired and blue-eyed lad to come in here and never come out again.”
“Surely there are not many hereabouts with eyes and hair not black.”
“Precisely. You are a rarity in these parts, and the oracle must speak through a rarity.”
I was already confused enough. I think I just blinked at him. He bent down out of my sight for a moment, and then reappeared, holding the leather bag that Naser must have dropped when he departed. The man reached into it and took out an oil-dripping fig. I nearly retched at sight of it.
“They find such a boy,” he said. “They bring him here and soak him in sesame oil, and they feed him only these oil-soaked figs. At the end of forty days and nights, he has become macerated as soft as a fig. So soft that his head can be easily lifted off his body.” He demonstrated, twisting the fig in his fingers so that, with a squishy noise just barely audible, it came in two.
“Whatever for?” I said breathlessly. I seemed to feel my body softening below the wooden lid, becoming waxy and malleable like the fig, already sagging, preparing to part from my neck stump with a squishy noise and sink slowly to rest on the bottom of the jar. “I mean, why kill a perfect stranger, and in such a way?”
“It does not kill him, so they say. It is an affair of black sorcery.” He dropped the bag and the pieces of fig and wiped his fingers on the hem of his gown. “At any rate, the head part of him goes on living.”
“What?”
“The wizard props the severed head in that niche in the wall yonder, on a comfortable bed of olivewood ashes. He burns incense before it, and chants magic words, and after a while the head speaks. On command, it will foretell famines or bounteous harvests, forthcoming wars or times of peace, all manner of useful prophecies like that.”
I began to laugh, at last realizing that he was merely joining in the prank that had been played on me, and prolonging it.
“Very well,” I said between laughs. “You have paralyzed me with terror, old cellmate. I am uncontrollably pissing and adulterating this fine oil. But now, enough. When I last saw you, Mordecai, I did not know you would flee this far from Venice. But you are here, and I am glad to see you, and you have had your joke. Now release me, and we will go and drink a qahwah together and talk of our adventures since last we met.” He did not move; he simply stood and looked sorrowfully at me. “Mordecai, enough!”
“My name is Levi,” he said. “Poor lad, you are already ensorceled to the point of derangement.”
“Mordecai, Levi, whoever you are!” I ranted, beginning to feel a touch of panic. “Lift this accursed lid and let me out!”
“I? I will not touch that terephah uncleanness,” he said, fastidiously taking a step backward. “I am not a filthy Arab. I am a Jew.”
My disquiet and anger and exasperation were beginning to clear my head, but they were not influencing me to be tactful. I said, “Did you come here, then, only to entertain me in my confinement? Are you going to leave me here for the idiot Arabs? Is a Jew as idiotically superstitious as they are?”
He grunted, “Al tidag,” and left me. He trudged across the chamber and out through the gray doorway opening. I looked after him, appalled. Did al tidag mean something like be-damned-to-you? He was probably my only hope of rescue, and I had insulted him.
But he came back almost immediately, and he was carrying a heavy bar of metal. “Al tidag,” he said again, and then thought to translate: “Do not worry. I will get you out, as I am bidden, but I must do it without touching the uncleanness. Happily for you, I am a blacksmith, and my smithy is just across the way. This bar will do it. Stand firm, now, young Marco, so you do not fall when it breaks.”
He swung the bar and, at the moment it crashed against the jar, he leapt well to one side, so that his garments would not be defiled by the resultant cascade of oil. The jar shattered with a great noise, and I swayed unsteadily, as the pieces and all the oil fell away from me. The wooden lid suddenly weighed heavily on my neck. But, since I could now reach my hands to the upper surface of it, I quickly found and undid the catches that held it closed, and I dropped the wooden disk in the spreading pool of oil at my feet.
- Предыдущая
- 38/286
- Следующая