Выбери любимый жанр

Aztec - Jennings Gary - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

My father made a token grumble. "I remember the Hard Times. In the year One Rabbit, the sky snowed snow for six days in a row. Snow was not just free for the taking, it was a calamity." But of course he relented and said to the vendor, who could hardly have cared less, "Well, since it is the boy's naming day..."

He unslung his shoulder bag and counted out the twenty cacao beans. The merchant examined each of them to make sure it was not a carved wood counterfeit or a hollowed-out bean weighted with dirt. Then he uncovered one of his jars, scooped out a spoonful of the precious delicacy, patted it into a cone made of a curled leaf, poured over it a dollop of some sweet syrup, and handed it to me.

I took a greedy bite and nearly dropped it, so surprised was I at its coldness. It made my lower teeth and my forehead ache, but it was the most delicious thing I had eaten in my young life. I held it out for my father to taste. He lapped it once with his tongue, and obviously savored it as much as I did, but pretended he wanted no more. "Do not bite it, Mixtli," he said. "Lick it so it will last longer."

When he had bought whatever it was my mother wanted and had sent a porter carrying it to our boat, he and I went south again toward the center of the city. Although many of the ordinary buildings of Tenochtitlan were two and even three floors tall—and most of them made even taller for being set on pillars to avoid dampness—the island itself is nowhere more than two men's height above the waters of Lake Texcoco. So there were in those days almost as many canals as streets cutting up and down and across the city. In places a canal and a street ran side by side; the people walking could converse with the people afloat. At some corners we would see crowds of people bustling back and forth in front of us; at others we would see canoes gliding past. Some of those were passenger craft for hire, to whisk busy persons about the city more rapidly than they could walk. Others were the private acaltin of nobles, and those were much painted and decorated, and held awnings aloft to ward off the sun. The streets were of hard-packed smooth clay surfacing; the canals had masonry banks. In the many places where a canal's waters were almost at street level, its footbridges could be swiveled to one side while a boat passed.

Just as the network of canals made Lake Texcoco practically a part of the city, so did the three main avenues make the city part of the mainland. Where those broad streets left the island they became wide stone causeways, along which a man could walk to any of five different cities on the mainland to the north, west, and south. There was another span which was not a walkway but an aqueduct. It supported a trough of curved tiles, wider and deeper than a man's two arms could stretch, and this still brings to the city sweet water from the spring of Chapultepec on the mainland to the southwest.

Since all the roads of the land and all the water routes of the lakes converged here at Tenochtitlan, my father and I watched a constant parade of the commerce of the Mexica nation, and of other nations as well. Everywhere about us were porters trudging under the weight of loads heaped on their backs and supported by forehead tumplines. Everywhere there were canoes of all sizes, piled high with produce going to and from the Tlaltelolco market, or the tribute from subordinate peoples going to the palaces, the treasury, the national warehouses.

Just the multicolored baskets of fruit would give an idea of the extent of the trade. There were guavas and custard apples from the Otomi lands to the north, pineapples from the Totonaca lands on the eastern sea, yellow papayas from Michihuacan to the west, red papayas from Chiapan far to the south, and from the nearer-south Tzapoteca lands the tzapotin marmalade plums which gave that region its name.

Also from the Tzapoteca country came bags of the dried little insects which yield the several brilliant red dyes. From nearby Xochimilco came flowers and plants of more kinds than I could believe existed. From the far southern jungles came cages full of colorful birds, or bales of their feathers. From the Hot Lands both east and west came bags of cacao for the making of chocolate, and the black orchid pods that make vanilla. From the southeastern coastland of the Olmeca came the product which gave that people their name: oli, strips of elastic gum to be braided into the hard balls used in our game of tlachtli. Even the rival nation of Texcala, perennial enemy of us Mexica, sent its precious copali, the aromatic resin for making perfumes and incense.

From everywhere came packs and panniers of maize and beans and cotton; and bundles of squawking live huaxolome (the big, black, red-wattled birds you call gallipavos) and baskets of their eggs; and cages of the barkless, hairless, edible techichi dogs; and haunches of deer and rabbit and boar venison; and jars of the clear sweet-water sap of the maguey plant, or the thicker white fermentation of that juice, the drunk-making drink called octli....

My father was pointing out to me all those things, and telling me their names, when a voice interrupted him: "For just two cacao beans, my lord, I will tell of the roads and the days that lie beyond your son Mixtli's name day."

My father turned. At his elbow, and not much taller than his elbow, stood a man who himself looked rather like a cacao bean. He wore a tattered and dirty loincloth, and his skin was the color of cacao: a brown so dark it was almost purple. His face was creased and wrinkled like the bean. He might have been much taller at some time, but he had become bent and crouched and shrunken with an age no one could have estimated. Come to think of it, he must have looked much as I do now. He held out one monkey hand, palm up, and said again, "Only two beans, my lord."

My father shook his head and said politely, "To learn of the future, I go to a far-seer."

"Did you ever visit one of those seers," the bent man asked, "and have him recognize you instantly as a master quarrier from Xaltocan?"

My father looked surprised and blurted, "You are a seer. You do have the vision. Then why—?"

"Why do I go about in rags with my hand out? Because I tell the truth, and people little value the truth. The seers eat the sacred mushrooms and dream dreams for you, because they can charge more for dreams. My lord, there is lime dust ingrained in your knuckles, but your palms are not callused by a laborer's hammer or a sculptor's chisel. You see? The truth is so cheap I can even give it away."

I laughed and so did my father, who said, "You are an amusing old trickster. But we have much to do elsewhere—"

"Wait," said the man insistently. He bent down to peer into my eyes, and he did not have to bend far. I stared straight back at' him.

It could be assumed that the mendicant old fraud had been lurking near us when my father bought me the flavored snow, and had overheard the mention of my significant seventh birthday, and had taken us for spendthrift rustics in the big city, easily to be gulled. But much later, when events made me strain to recall the exact words he spoke...

He searched my eyes and murmured, "Any seer can look far along the roads and the days. Even if he sees something that will truly come to pass, it is safely remote in distance and time, it neither avails nor threatens the seer himself. But this boy's tonali is to look closely at the things and doings of this world, and see them near and plain, and know them for what they signify."

He stood up. "It will seem at first a handicap, boy, but that kind of near-seeing could make you discern truths the far-seers overlook. If you were to take advantage of the talent, it could make you rich and great."

14
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Jennings Gary - Aztec Aztec
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело