Смертный приговор - Моррелл Дэвид - Страница 57
- Предыдущая
- 57/105
- Следующая
Агент ФБР Джон Миллер окликнул их из темноты за открытым окном:
— Кто там? Что вам нужно?
— Это сержант Эсперанса.
— Эсперанса? Что за... Да ведь еще нет четырех часов. Что вам здесь нужно?
— Мне необходимо кое о чем поговорить с вами.
— А это не может подождать до более подходящего времени?
— Это срочное дело.
— Именно это вы сказали мне сегодня днем. Я не забыл, как вы пытались подставить меня.
— Если вы не выслушаете меня на этот раз, то, скорее всего, крупно подставите сами себя.
— Кто еще с вами?
— Тот же самый человек, который был со мной днем.
— Дерьмо.
Загорелся свет еще в одном окне. Сначала громко скрипнул ключ, поворачиваемый в замке, а потом с резким скрипом петель дверь отворилась. Миллер был одет в боксерские трусы и футболку, выставлявшие напоказ его худощавые мускулистые руки и ноги. В таком виде да еще и со взлохмаченными волосами и обильно торчавшей на лице щетиной он нисколько не походил на того лощеного бюрократа, который отшил их накануне.
— Я не один, — сказал он, перегородив вход в дом, и указал на закрытую дверь в конце короткого коридора. Эсперанса по дороге успел сказать Декеру, что Миллер разведен. — Она не привыкла к тому, что люди в четыре часа ночи барабанят в дверь, того и гляди ее вышибут. И я вполне ее понимаю.
— Я хочу узнать все о Диане Сколари, — сказал Декер.
— О ком? — Миллер смерил его совершенно непроницаемым взглядом.
— О Диане Сколари.
Миллер постарался изобразить на лице недоумение.
— Никогда не слышал о такой. — Он взялся за ручку двери. — Если вы только ради этого меня разбудили...
Декер выдвинул вперед ногу, не позволяя закрыть дверь.
— Диана Сколари это настоящее имя Бет Двайер.
Миллер уставился на ботинок Декера, державший дверь.
— Я не знаю, о чем вы говорите.
— Она включена в федеральную программу защиты свидетелей.
Взгляд Миллера сразу сделался острее и тревожнее.
— Именно с этим были связано нападение на мой дом и взрывы в ее доме, — продолжал Декер.
— Я все еще не понимаю, к чему вы клоните.
— Насколько мне известно, ФБР не занимается вплотную программой защиты свидетелей, во всяком случае обычно, — сказал Декер. — Главное действующее лицо здесь Служба маршалов США. Но и вы, и они работаете в достаточно тесном контакте, так что они не могли не сказать вам о том, что перемещают главного свидетеля в Санта-Фе. С другой стороны, местной полиции об этом могли и не сообщать. В этом не было необходимости. Чем меньше народу об этом знает, тем лучше.
Лицо Миллера вдруг словно окаменело.
— Даже если допустить, что вы все говорите правильно, почему я должен что-то сообщать вам?
— Брайан МакКиттрик, — сказал Декер.
Миллер прекратил попытки закрыть дверь.
— Он тот самый человек, который забрал Бет, когда она бежала из своего дома прямо перед тем, как тот взлетел на воздух, — пояснил Декер.
Было очевидно, что Миллера одолевают подозрения.
— Откуда вы знаете этого человека?
— Мне довелось работать с ним.
— Вот те раз! Вы хотите сказать, что работали маршалом США?
— Маршалом? — Декер не сразу понял, что имел в виду Миллер. И когда сообразил, то вздрогнул, как от удара. — МакКиттрик — маршал США?
Миллер явно расстроился из-за того, что случайно проболтался.
— Нет, — сказал Декер. — Я никогда не работал в Службе маршалов. — Время со страшной силой поджимало его, и ему ничего не оставалось, кроме как ошарашить Миллера. — Я был знаком с МакКиттриком, когда мы вместе работали в ЦРУ.
Эти слова произвели тот самый эффект, на который он рассчитывал. Миллер был изумлен и сразу стал смотреть на Декера с совсем другим выражением. Он повернулся к Эсперансе, затем снова посмотрел на Декера и жестом пригласил обоих войти.
— Нам нужно поговорить.
4
Гостиная Миллера оказалась скромной, как и весь его дом снаружи: простой диван и кресло, маленький кофейный столик, двадцатидюймовый телевизор. Все было очень аккуратно расставлено, нигде ни пылинки. Декер заметил на книжной полке револьвер калибра .38 дюйма и подумал, что Миллер, вероятнее всего, держал его в руке, когда выглядывал в окно, чтобы выяснить, кто ломится к нему в дверь.
— Я не рассчитываю, что вы сможете доказать мне, будто работали на Управление, — сказал Миллер.
— Не в настоящий момент. Мы действительно никогда не использовали значков и визитных карточек.
— Тогда с какой стати я должен верить вам? — Миллер хмуро взглянул на Эсперансу. — Вы верите ему?
Эсперанса кивнул.
— Почему?
— Вы не были рядом с ним с самого вчерашнего происшествия. То, как он ведет себя в кризисной ситуации, бесспорно показывает, что он профессионал. Причем я не имею в виду профессионала в области продажи недвижимого имущества.
— Посмотрим. — Миллер снова сосредоточился на Декере. — Что вы знаете о Брайане МакКиттрике?
— Он самый никчемный оперативник из всех, кого мне только приходилось видеть за все время работы.
Миллер подошел чуть поближе.
— Не выполнял приказы, — пояснил Декер. — Считал, что все его партнеры плетут интриги против него. Проводил серьезные операции без разрешения. Превышал свои полномочия при каждой возможности. Операция, в которой мне пришлось работать вместе с ним, закончилось из-за него катастрофой. Многочисленные жертвы. Произошел почти что международный инцидент.
Миллер некоторое время рассматривал его, как будто решал, насколько он может быть откровенен с этим человеком. В конце концов он глубоко вздохнул и сел в кресло напротив Декера.
— Я не выдам никаких тайн, если поделюсь с вами теми слухами о МакКиттрике, которые до меня дошли. Ничего, связанного с ЦРУ. Я и понятия не имел, что он там работал. Все слухи касались только его поведения в качестве маршала. Большой наглец. Думает, что знает все лучше, чем его начальство. Не признает субординации. Нарушает процедуру. Я никогда не мог понять, каким образом он попал в Службу маршалов.
— У меня есть весьма правдоподобное предположение, — ответил Декер. — Его, должно быть, выставили из Управления с первоклассными рекомендациями. И потребовали за это, чтобы он не компрометировал их рассказами о тех провалах, к которым он приложил руку.
— Но если МакКиттрик был виновником провалов, то он в первую очередь повредил бы сам себе, рассказывая об этом.
— Нет — если он убедил себя, что ни в чем не виноват, — сказал Декер. — У МакКиттрика есть проблема с оценкой реальности. Когда он делает что-то не так, то быстро убеждает себя в том, что во всем виноват кто-то другой.
Эсперанса подался вперед.
— Вы говорите об этом с особым ожесточением.
— Я был одним из тех, кого он обвинял. Я ушел из-за него с правительственной службы — а теперь этот сукин сын снова влез в мою жизнь.
— Случайное совпадение.
— Нет. Я не могу поверить, что только по совпадению случилось так, что Бет купила дом рядом с моим. Не могло быть совпадения, если МакКиттрик отвечал за ее защиту. Единственный возможный сценарий событий заключается в том, что МакКиттрик продолжает держать на меня зуб и после того, как я ушел из Управления. Он знал, что я поселился в Санта-Фе. У него оказался свидетель, которого нужно было переместить. Он провел небольшое дополнительное расследование и выяснил, что дом, соседний с моим, предназначен для продажи. Замечательно. Почему бы не поместить Бет рядом со мной? Ближайший сосед был бы для нее дополнительной защитой, добровольным телохранителем.
Миллер уставился в пространство, обдумывая его слова.
— Тактика, возможно, циничная, но ведь в этом действительно есть смысл.
— "Циничная" — это слишком мягкое слово. Меня использовали, — сказал Декер. — И, если я не ошибаюсь, Бет тоже использовали. Я думаю, что МакКиттрик перешел на другую сторону.
- Предыдущая
- 57/105
- Следующая