Выбери любимый жанр

Огненный завет (Братство пламени) - Моррелл Дэвид - Страница 60


Изменить размер шрифта:

60

Четем нахмурился, скептически оглядев заместителя директора ЦРУ. Он не привык делиться информацией с Управлением. В то же время его дружба с Брайаном Гамильтоном требовала действий. Он был весьма решительно настроен, намереваясь выяснить, явилась ли автокатастрофа действительно всего лишь несчастным случаем.

— Он звонил мне вчера вечером, — сказал Четем.

— Кто?

— Брайан. Настоятельно просил о встрече у меня дома. Я ждал его около одиннадцати. Брайан сказал, что просит о личной услуге, и она касается Ремингтона Дрейка, его вдовы и его дочери.

Лицо Мэддена, обычно смуглое, как от загара, стало серым.

— Вы хотите сказать, что смерть Брайана и то, что случилось в доме Мелинды Дрейк, не случайное совпадение?

— Не знаю, но твердо намерен выяснить. Передайте вице-президенту, что я согласен сотрудничать и поговорю с шефом александрийской полиции. Я распоряжусь, чтобы дело передали нам, и буду держать вас в курсе.

— Гарантирую, что вице-президент оценит…

— Оценит? — перебил его Четем. — Мне наплевать на его оценку! Меня интересуют Брайан, вдова Ремингтона Дрейка и его дочь.

— Меня тоже, Эрик. Меня тоже. Но поскольку Брайан мертв… и жена Ремингтона Дрейка тоже, нужно думать о живых. О Тэсс. Ради наших друзей надо сделать все возможное, чтобы защитить ее.

Четем, скривившись, ответил:

— Помоги мне Господь.

— В чем дело?

— Я дал слово, что буду сотрудничать, — сказал Четем, но вынужден признаться, что мне не нравится работать в таком тесном контакте с Управлением.

— Успокойтесь. Это только ради одного конкретного дела. И к тому же цель стоит компромисса.

— Вот именно, это лишь компромисс и только ради одного конкретного дела.

— Ради одного, только этого дела, — проговорил Мэдден, протягивая руку.

Четем, помедлив, нехотя пожал ее.

— Я свяжусь с вами.

— И, уверен, как обычно приложите все усилия.

Они разошлись, испытывая привычную неприязнь друг к другу. Каждый пошел своей дорогой мимо белых надгробий вниз по склону.

Кивнув телохранителям и шоферу, Мэдден остановился и посмотрел назад в сторону кладбища. Хотя у его группы и был план, как найти Тэсс Дрейк, работа в отделе тайных операций ЦРУ научила Мэддена всегда иметь запасный вариант. Теперь он есть, и по нему тоже начинается работа. Торжествующая улыбка едва не коснулась его губ, но мысль о том, что в понедельник здесь придется хоронить Брайана Гамильтона, настроила Мэддена на меланхолический лад. Ничего не поделаешь, жертва была необходима. Однако он не испытывал ни малейшей грусти по поводу того, что через десять дней здесь пройдут другие похороны — президента, и тогда контроль над страной перейдет к Алану Джеррарду.

Глава 17

Тэсс остановила «порше» у старого, но содержавшегося в порядке дома в викторианском стиле в предместье Джорджтауна, схватила сумку с придающим уверенность пистолетом внутри и, взбежав по ступеням широкого крыльца к парадной двери, нажала на кнопку звонка.

Никто не ответил.

Она снова позвонила.

И снова не получила ответа.

Нервничая, Тэсс тем не менее не удивилась. По крайней мере, не совсем. Обитатель этого дома — профессор, ее бывший преподаватель по истории искусств в Джорджтаунском университете — был известен тем, что проводил лето в своем саду за домом, выращивая, ухаживая, пестуя свою великолепнейшую коллекцию лилий.

Но это было так давно, с болью в сердце подумала Тэсс. Ведь она не видела своего любимого профессора шесть лет, с тех самых пор, как закончила университет. Даже тогда профессор Хардинг был стар. Может быть, он вышел на пенсию, а может быть, уехал в Европу изучать искусство, которое так боготворил. В пору ее учебы профессор имел обыкновение приглашать студентов, словно членов семьи, к себе домой. Под вечер среди своих чудесных лилий в саду он угощал студентов шерри, но не слишком щедро, чтобы не притуплять их восприятия, — и читал лекции о шедеврах Веласкеса, Гойи и Пикассо. Испанцы. Профессор всегда был неравнодушен к гениям искусства Испании. Единственное, к чему он относился с не меньшим обожанием, были лилии.

Тэсс сбежала с крыльца и обошла дом сбоку, направляясь в сад. Прошло столько лет, и она не помнила номер телефона профессора Хардинга, а искать его в справочнике в телефонной будке не рискнула, опасаясь быть обнаруженной. Тэсс нужно было где-то провести время до прилета Крейга, и она решила поехать без предварительного звонка, теша себя надеждой застать профессора дома. Ей во что бы то ни стало надо было выяснить одну вещь.

Когда Тэсс обогнула угол дома, ее страхи рассеялись. При виде постаревшего, до обидного немощного профессора, который с трудом выпрямился, осмотрев цветок, доходящий ему до пояса, ее захлестнула волна нежности.

Сад позади дома утопал в цветах. Каждый его дюйм, за исключением лабиринта узких тропинок, по которым иногда ходили восхищенные гости, был засажен несметным числом роскошных, изумительных лилий всех оттенков — ярким свидетельством щедрости небесного Творца.

Тэсс нерешительно остановилась посреди многоцветной красоты. Она прижала к себе сумку, и тяжесть пистолета напомнила ей, как далеко позади остались студенческие годы, которых, к великому ее сожалению, уже не вернуть.

Профессор Хардинг поднял голову и заметил ее.

— Вы, наверное, — сказал он, тяжело опираясь на палку, — пришли посмотреть на мои цветы?

— О, они, как всегда, чудесны.

— Вы очень добры. — Профессор Хардинг медленно двинулся к ней. — Но вредоносный воздух, не менее вредные дожди губят их. Восемь лет назад все выглядело совсем по-другому.

— Я тогда была здесь, — сказала Тэсс. — Я помню.

Профессор, морщинистый, ужасно постаревший, с редкими седыми волосами и обвисшей кожей в старческих пятнах, проговорил, опускаясь на резную скамейку:

— То, что вы видите, — это ничто. Остатки былой роскоши. Раньше, когда природа была управляема, лилии были такими… — Его рука, опиравшаяся на палку, задрожала. — На следующий год я не буду подвергать их испытанию этой отравой. На следующий год я позволю им упокоиться в мире, но луковицы сохраню в надежном месте. Может быть, наступит день, когда я вновь смогу выращивать цветы. Если нашу планету когда-нибудь очистят.

Тэсс на всякий случай оглянулась, сжимая пистолет через плотную ткань, и подошла к старику поближе.

— Кажется, мне ваше лицо знакомо, — задумчиво сказал профессор Хардинг. Он поправил очки в металлической оправе и сосредоточенно прищурился. — Да это же Тэсс! Неужели это вы? Конечно, Тэсс Дрейк.

Тэсс улыбнулась, чувствуя, как на глаза навертываются слезы.

— Я так рада, что вы меня не забыли.

— Как я мог забыть? Вы озаряли красотой всю мою аудиторию.

Тэсс, покраснев, сказала:

— А теперь моя очередь говорить: «Вы очень добры».

Она присела рядом с ним на скамейку и нежно обняла старика.

— Насколько я помню, вы посещали многие мои курсы. Каждый год записывались на новый. — Голос профессора звучал едва слышно, словно шелест ветра в сухих листьях.

— Я обожала слушать ваши лекции по искусству.

— Да, но что важнее, вы любили само искусство. Это было видно по вашим глазам. — Профессор Хардинг прищурился еще сильнее, будто вглядываясь куда-то вдаль. — Причем, если честно признаться, вы не были моей лучшей студенткой.

— Боюсь, я получала в основном четверки.

— Но, вне сомнения, самой увлеченной. — Тонкие морщинистые губы профессора растянулись в ласковой улыбке. — И как хорошо, что вы обо мне вспомнили и пришли проведать. Знаете, многие студенты обещают, что после окончания университета будут заходить и все такое прочее. — Его улыбка пропала. — Но как я узнал из собственного опыта… они никогда не возвращаются.

У Тэсс комок подступил к горлу.

— Ну, вот я и здесь. К сожалению, немного опоздала.

— Так же, как опаздывали на занятия. — Старик рассмеялся. — Всего на несколько минут. Меня вы не отвлекали, но похоже, не могли удержаться, чтобы не привлечь к себе всеобщее внимание.

60
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело