Выбери любимый жанр

Лазутчики - Моррелл Дэвид - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

— Сюда.

Бэленджер увидел круглое отверстие, рядом с ним лежала чугунная крышка. Винни вновь исчез под землей. Бэленджер и Кора полезли следом за ним по металлической лестнице, прикрепленной к бетонной стене.

Лязг металлического листа на недостроенном здании кондоминиума сделался тише. Воздух стал прохладнее, в нем отчетливо улавливались запахи сырости и пыли. Добравшись до дна колодца, Бэленджер почувствовал под ногами бетонный пол.

Темнота вдруг сгустилась. Заскрежетал металл — это Рик, спустившись до середины лестницы, сдвинул тяжеленную крышку люка на место. То, как быстро и уверенно он это сделал, говорило не только об опыте, но и о недюжинной силе. Затем стало совсем темно, и металлический лязг смолк.

Бэленджер услышал звук собственного дыхания. Казалось, ему перестало хватать воздуха, как будто темнота, словно тряпка, зажала ему рот и нос. Хотя в туннеле было холодно, он сразу вспотел и почувствовал некоторое облегчение, лишь когда на одном из шлемов вспыхнул фонарик. Поля каски отбрасывали черные тени на пухлые щеки профессора Конклина. Мгновением позже вспыхнул фонарик на каске Винни.

Потом Бэленджер услышал, как Рик спустился на пол туннеля, услышал звук расстегиваемых «молний» и шуршание материи рюкзаков — это Рик и Кора доставали свои каски. Бэленджер последовал их примеру; защитный шлем показался ему очень тяжелым и неудобным.

Затем лазутчики отодвинулись друг от друга, чтобы не мешать. И все же Бэленджер чувствовал, что они стремились не разделяться. Лучи пяти фонарей метались во все стороны, пока их хозяева осматривали туннель. Свет фонарей отражался в лужах.

— Город так мечтает о возрождении, — сказал Конклин, — что мне потребовалось лишь намекнуть, что я связан с застройщиками, и мне сразу же выдали схемы ливневой канализации и коллекторов. Клерк даже сделал для меня копии.

— И этот ход ведет к отелю? — спросил Винни.

— С несколькими изгибами. Карлайл специально запланировал именно такую прокладку. Он умел видеть далеко вперед и понимал, что система электроснабжения его отеля потребует обновления. Чтобы добираться до подводящих кабелей без периодических раскопок, ему проложили туннели, откуда можно было легко добраться до электросети. Больше того, чтобы грызуны не портили провода, их все заложили в трубы. Туннели также выполняют функции дренажной системы. Во время сильных дождей местность, прилегающая к пляжу, может начать превращаться в болото. Во избежание этого Карлайл вымостил все вокруг своего отеля дренажными плитами. Дождевая и талая вода просачивается в эти туннели и выходит под набережной. Поэтому нам и приходится шлепать по лужам. Кстати, дренажная система — это едва ли не основная причина, позволившая отелю простоять столетие с лишним, тогда как фундаменты других зданий, построенных в то время, давно уже сгнили.

Пока профессор говорил, все достали из рюкзаков широкие пояса, снабженные петлями, зажимами и кармашками. Бэленджер сразу же вспомнил, что такими поясами пользуются электрики и плотники, чтобы цеплять к ним те инструменты, которые должны быть под рукой, а также полицейские и военные — для вспомогательного снаряжения. К поясам быстро поприцепляли рации, фонари, фотокамеры и прочее имущество. Бэленджер поступил так же, как все остальные, равномерно распределив нагрузку вокруг бедер. После этого все надели перчатки.

— Мы пользуемся нашлемными фонарями «Петцль», теми, которые делают для спелеологов. Они снабжены галогеновыми и светодиодными лампами, которые можно переключать в зависимости от того, какой свет вам нужен, — сказал профессор Бэленджеру. — При самой большой нагрузке батарей хватает на двести восемьдесят часов, а уж после этого придется менять. Так что здесь нам волноваться не о чем. Впрочем, для тревог есть много других причин. Проверьте безопасность, — распорядился он.

Винни, Кора и Рик дружно вынули из рюкзаков маленькие электронные устройства. Бэленджер вспомнил, что увидел их, как только вошел в номер мотеля, и не смог угадать их назначения. Его новые знакомые нажали на кнопки и некоторое время смотрели на шкалы.

— Нормально, — сказала Кора.

— Мы проверяем наличие в атмосфере угарного газа, углекислого газа и метана, — пояснил Рик для Бэленджера. — Ни один из этих газов не имеет запаха. Я обнаружил следы наличия метана. Правда, очень незначительные.

— В любом случае, — подхватил профессор, — если вы почувствуете головокружение, головную боль, тошноту, нарушение координации движений, сразу же говорите нам. Не ждите до тех пор, пока не станет ясно, что у вас серьезные неприятности. Чем дальше, тем сильнее будут становиться симптомы, а мы тем временем сможем забраться в туннель так далеко, что трудно будет вас вытащить. Мы будем очень часто проверять состояние атмосферы.

Глава 8

Бэленджер вслушивался в эхо шагов и звуки дыхания. Возглавлявший шествие профессор то и дело поглядывал на карту.

Туннель имел в высоту всего пять футов, и всем приходилось идти согнувшись. По стенам и потолку тянулись изрядно покрытые ржавчиной трубы. Шлепая по лужам, Бэленджер мысленно благодарил профессора за совет надеть непромокаемые рабочие ботинки.

— Пахнет так, словно мы на берегу океана, — заметил Винни.

— Мы сейчас находимся лишь чуть-чуть выше верхнего уровня прилива, — объяснил Конклин. — Во время урагана 1944 года эти туннели затопило.

— Кстати, вот вам изюминка для статьи, — сказал Винни Бэленджеру. — Вы знаете, что одним из первых городских исследователей был Уолт Уитмен?

— Уитмен?

— Поэт. В 1861 году он был репортером в Бруклине. Он описал исследование заброшенного туннеля подземки под Атлантик-авеню. Туннель проложили в 1844-м, он являлся первым сооружением такого рода, но уже через семнадцать лет был признан полностью устаревшим. И лишь в 1980 году другой городской исследователь открыл вновь тот же самый туннель, который был замурован и забыт на столетие с лишком.

— Осторожно! — вдруг взвизгнула Кора.

— Ты в порядке? — Рик протянул жене руку.

— Крыса. — Кора наклонила голову, направляя свет фонарика на участок трубы перед ними.

Крыса окинула пришельцев взглядом красных глаз и побежала прочь, волоча длинный голый хвост по трубе.

— Вообще-то, я их уже столько встречала, что пора было бы и привыкнуть, — посетовала Кора.

— Похоже, что у нее есть подружка.

Вслед за первой крысой понеслась вторая.

Затем их оказалось полдюжины. Дюжина.

Бэленджер испытал приступ непонятной горечи.

— Если они находятся здесь всю жизнь, то они слепые, — сказал Конклин. — Они реагируют не на свет, а на звуки, которые мы издаем, и на исходящие от нас запахи.

Бэленджер отчетливо слышал, как коготки скребли по металлу. Крысы исчезли в дыре справа, откуда торчал срез не слишком толстой трубы.

Почти сразу же слева появилось другое отверстие, на сей раз прямоугольное. В мятущемся свете фонарей показалась широкая ржавая труба, загораживавшая нижнюю часть дыры.

— Нам нужно сюда, — сказал Конклин.

Винни, Кора и Рик взглянули на газоанализаторы.

— Нормально, — в один голос заявили Винни и Кора.

Рик громко засопел.

— Метан все так же — на грани.

Профессор задержал луч света своего фонарика на ржавой трубе.

— Кстати, надеюсь, что вы последовали моему совету и сделали прививку от столбняка? — спросил он Бэленджера.

— Можете не сомневаться. Но, похоже, стоило сделать еще и уколы от бешенства и чумы.

— Почему вы так думаете?

— Крысы возвращаются.

Несколько крыс сидели на трубе не далее чем в пяти футах от людей. В свете нашлемных фонарей были хорошо видны красные пятна на дне их незрячих глаз.

— Интересно, они просто знакомятся с новыми соседями, — задумчиво произнес Рик, — или обдумывают, как бы выдрать из нас кусочки поаппетитнее на обед?

— Ужасно смешно! — недовольно фыркнула Кора.

— Та, что побольше, судя по виду, без труда сможет отъесть пару пальцев.

6
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Моррелл Дэвид - Лазутчики Лазутчики
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело