Друзья бога - Слюсаренко Сергей Сергеевич - Страница 62
- Предыдущая
- 62/63
- Следующая
— Милая Анна, я думаю, что в ближайшее время мы отправимся в поход. Нам так и не удалось прояснить у вашего отца один вопрос, но сейчас, поверьте, нам нужно уйти подальше от этих мест. Потом, когда все устроится и восторжествует справедливость, мы сможем вернуться к вам. И тогда уже, надеюсь, нам ничто не помешает. Я надеюсь, вы позволите нам взять на себя хлопоты по обеспечению вашего возвращения домой? Я думаю, что, поговорив со здешними властями, смогу организовать вам и транспорт, и подобающую охрану.
— А что вы хотели выяснить у моего отца, если это не секрет? — Анна как будто пропустила мимо ушей слова о возвращении.
— А ваш друг не рассказывал вам? — удивился аббат и глянул на Топо.
— Ну, как-то не до того было, — смущенно протянул тот.
— Мы прибыли к вам в попытке пролить свет на одну тайну, связанную с нашим капитаном. — Падре кивнул в сторону Андреа. — И хоть мы ничего не успели в Модене, последующие события позволили нам выяснить нечто, как мне кажется, важное. Я имею в виду тайну происхождения Андреа.
— Тайну? Я ничего не знаю, — удивилась девушка.
— Андреа, воспитанник нашего монастыря, на самом деле, по всей видимости, русский князь из древнего рода Чиковых.
— Русский? Я когда-то слышала, что есть такие племена на востоке и что они живут вместе с медведями и отличаются от людей малым ростом и черными когтями. А Андреа такой милый и культурный человек, что даже не верится. — Анна улыбнулась.
— Но есть другая, не менее важная тайна, разгадка которой напрямую связана с вашей семьей.
— Мы тоже из русских? — Анна засмеялась.
— Нет-нет, это тайна другого рода — Аббат улыбнулся в ответ. — Ты позволишь рассказать нашей гостье?
Андреа кивнул.
— Так получилось, и Господь только знает почему, что нашего дорогого капитана преследует морское чудовище, Великий Морской Змей. Хотя это и…
— Вы приехали в Модену расспросить моего отца о легенде нашей семьи? — Девушка искренне удивилась. — Спросили бы меня. Это же все знают! Ну, у нас в семье все знают.
— Ты можешь, то есть вы можете ее рассказать? — с волнением в голосе спросил Андреа.
— Но это только легенда, древняя и сказочная, я так думаю.
— Так расскажи нам ее, милое дитя! — Аббат не верил, что великая тайна может быть открыта так легко.
— Рыцарь Готфрид, наш давний-давний предок… — начала Анна.
Андреа и Джанкарло переглянулись, ведь они совсем недавно упоминали в беседе это имя.
— …получил от святого Жерара Священный Грааль, чтобы доставить его в Рим. Великий рыцарь поклялся выполнить эту миссию или умереть.
Анна рассказывала легенду легко и весело, как будто это была детская сказка, хотя, наверное, для нее это и была просто волшебная история.
— Так вот, он не смог выполнить клятву. Совсем недалеко от берега на корабли крестоносцев напали сарацины. Коварно и подло. Готфрид сражался как лев, но было понятно, что бедные рыцари не смогут противостоять громадной эскадре мусульман. Варвары захватят святыню и осквернят ее! И вот тогда, когда, казалось, это неминуемо, из морских глубин поднялся Великий Морской Змей. Страшное чудовище разбило корабль крестоносцев и проглотило и Готфрида, и Грааль. С тех пор…
Девушка увлеклась рассказом. Ее щеки покраснели, глаза горели. Простая сказка очаровала и взволновала ее.
— С тех пор Великий Морской Змей не знает покоя. Он рыщет по морям, нападает на корабли, но души тех, кого он проглотил, борются с ним изнутри. Души не могут покинуть Змея до тех пор, пока Грааль находится во чреве чудовища. Души несчастных подают сигнал людям, заставляя Змея оставлять знаки на разбитых кораблях. Тот, кто в конце концов сможет победить Змея, сделает два великих дела сразу. Вернет христианам Грааль и освободит души погибших.
— А твой медальон? Он что значит? — вмешался Топо, который слушал историю с открытым ртом.
— Медальон? Это практически все, что осталось от рыцаря Готфрида. Его привез единственный из спасшихся рыцарей. Он на обломке мачты неделю плыл по морю, но все-таки добрался до берега.
— При этом он греб оторванной в бою ногой, используя ее как весло, — добавил с ухмылкой Топо.
— Дело в том… — Марео, волнуясь, вскочил и достал из шкатулки деревянные обломки со знаками Змея. — Вот!
Аббат протянул руку Топо, тот сразу понял, снял медальон и передал его священнику. Джанкарло выложил на столе круг из деревянных плашек, расположив посередине медальон.
— Ты понимаешь, девочка моя, что здесь, в этом медальоне, хранится еще нечто очень важное. Мы не можем прочесть эти знаки! — Аббат смотрел на Анну с надеждой, будто она вдруг, с помощью высших сил, поможет найти решение. — Вот здесь… — начал аббат объяснять змеиный узор.
Но тут, совершенно без всякого повода, на стол вскочил Барбаросса. Он пробежался по разложенным символам и, раскидав их по полу, с прыжком убрался прочь. От аккуратного узора, разложенного Джанкарло на столе, ничего не осталось.
— Я думаю, что так вы ничего не поймете. Я же сказала, что медальон — это почти все, что осталось нам от тех славных событий. — Она внимательно рассматривала следы Змея, которые аббат, кряхтя, собрал с пола, и даже поцарапала один из них ногтем, пытаясь понять природу рисунка. — Есть этот золотой круг, но есть еще и большое плоское кольцо, внешняя часть медальона, оно как раз чуть больше самого медальона, и на нем тоже непонятный узор.
— Где оно? Где? — в один голос закричали и Андреа, и Марео.
— Ну, я же говорила, у меня есть старшая сестра. Оно у нее.
— Надо срочно возвращаться в Модену после того, что мы узнали. — Андреа говорил так, словно его не ждали неминуемый арест и казнь, которая в следующий раз могла стать фатальной.
— Нет, моя сестра уже восемь лет как замужем за герцогом Йоркским. Она живет в Англии.
— Ну да, — Джанкарло хлопнул себя по лбу ладонью, — конечно! Я старый осел! Мария Моденская, которая с большой вероятностью станет через пару лет королевой Англии! До того момента, как восторжествует истина, любой заход в английский порт однозначен смертному приговору.
— Почему? Вы не говорили, что вам может грозить опасность в Англии, — удивилась Анна.
— Понимаешь, дорогая Анна, у нас сложилась совершенно невероятная ситуация. Именно с ней и был связан срочный визит Рикардо в Модену, именно поэтому я должен был так спешно покинуть ваш гостеприимный замок. — Аббат жестом остановил Андреа, не дав юноше даже открыть рот. — По ложному обвинению в пиратстве Андреа был арестован в Венеции и приговорен к смерти. И приговор был от имени английского короля, правда, в исполнении мерзавцев из Ост-Индской компании. Вот поэтому…
— Вы думаете, сестра мне откажет в аудиенции? — улыбнулась Анна.
— Вам-то не откажет! Но сначала нас всех посадят за решетку в самом сыром и глубоком каземате! И уже никакой герцог Йоркский нам не поможет. — Аббат был очень расстроен.
— Тогда я поеду одна! — в запале сказала Анна.
— И я с тобой! — Топо был готов идти за Анной на край света.
— Дорогие мои, у нас же есть более простые варианты. Давайте сделаем так! — Андреа обрадовался и забегал по каюте, потирая ладони. — Анна под моей охраной отправляется домой. Мы все идем на Ямайку, где я постараюсь обговорить все детали с Морганом и решить часть наших проблем. По крайней мере какое-то время мы будем в относительной безопасности. А вы, Анна, если сможете, напишите письмо вашей сестре. Ну или если ваш отец, герцог Альфонсо, согласится, посетите ее сами. А потом, когда ваша уважаемая сестра поможет восстановлению истины и справедливости, мы все счастливо возобновим наши усилия в разгадке тайны.
— Нет, — неожиданно жестко сказала Анна. — Я не согласна.
— То есть? Ты не хочешь мне помочь? — удивился Андреа.
— Когда я вернусь в Модену, то произойдет нечто ужасное. Я уже никому не смогу помочь. Поэтому…
— Что может произойти? — Возмущенный Топо даже схватился за эфес шпаги. — Я не дам тебя в обиду!
- Предыдущая
- 62/63
- Следующая