Новые приключения Шерлока Холмса (сборник) - Бакстер Стивен М. - Страница 92
- Предыдущая
- 92/157
- Следующая
– Господи боже, – пробормотал я. Бросив взгляд на Макинсона, я понял, что и его одолевают сомнения. – Но зачем ему понадобились эти… эти отметины? Что он делал с этими кусками кожи?
Тут Холмс повернулся ко мне:
– Может быть, вы, Ватсон, будете так любезны и объясните нам происхождение так называемых родимых пятен.
– Ну, – заколебался я, – откуда они берутся и что их вызывает, никто толком не знает. Они довольно часты у новорожденных и получили даже название “аистов клюв”, потому что отметины часто располагаются на лбу между бровями и на затылке, словно этот след оставляет аист, когда приносит ребенка в клюве. У новорожденных пятна эти бывают нестойкими и со временем, по мере роста ребенка, исчезают. Согласно популярной, хоть и неверной теории, пятна эти образует плодная оболочка в тех местах, где врастает в собственную кожу находящегося в утробе младенца. Такие родимые пятна еще называют “печатями Длани Господней”, и есть поверье, что они приносят счастье.
– Не большое счастье, по-моему, – фыркнул Макинсон, – жить всю жизнь с красным пятном на роже!
– Как я уже сказал, инспектор, у детей такие пятна с возрастом проходят. Те же, что остаются, называются “винными” или “клубничными” пятнами – в зависимости от цвета. В медицине это зовется кожной гемангиомой, образуемой ненормальным разрастанием поверхностных сосудов, так сказать, их переизбытком в кожном покрове. Чаще всего они поражают кожу лица – случай Кросби в этом смысле типичен, – но бывает, они встречаются и где угодно на теле.
“Винные” пятна остаются у человека на всю жизнь, хотя со временем некоторые из них могут бледнеть, “клубничные” же менее стойки.
Холмс кивнул:
– Представим себе теперь, что наш убийца уверовал в старую сказку о том, что пятна предвещают удачу в жизни, счастливую судьбу. Тогда у него вполне могла родиться мысль, что, заимев большее количество подобных родинок, можно изменить свою жизнь к лучшему. Возможно, он был несчастлив, считал, что ему не везет.
– Вы сказали “большее количество”, – подал я голос.
– Да, сказал. Я думаю, что убийца тоже имел подобную отметину и слышал, возможно от матери, что это означает, будто его отметил своей дланью сам Господь. Но собственная его жизнь, как ему казалось, никак не подтверждала счастливого предзнаменования, и он решил, что изменить ее ему помогут новые родинки.
Я покосился на Макинсона – лицо его выражало недоверие.
– Может быть, и так, мистер Холмс, – сказал он, – но как находил убийца свои жертвы? Не считая учительницы и банкира, родинки остальных не были видны, и никто из них никогда их не показывал.
– Ну, может быть, слово “никогда” тут не подходит, – сказал Холмс с широкой улыбкой. – Скажите мне, есть у вас в городе общественный бассейн?
Макинсон покачал головой:
– Нет. Ближайший такой бассейн в Лидсе.
Холмс вновь улыбнулся, на этот раз с видимым удовлетворением.
– Ватсон, – сказал он, даже не пытаясь скрыть возбуждение, – чем славится Хэрроугейт?
– Славится? Хэрроугейт? – Я судорожно пытался сообразить, к чему клонит мой друг. – Ничего, кроме холодных ветров, мне в голову не приходит, – подумав, отвечал я.
– Водой, Ватсон!
– Водой? – Я по-прежнему ничего не понимал.
– Хэрроугейт – курортный городок, и славится он, как говорят, лечебными и оздоровительными свойствами своей родниковой воды.
– Ну да, так и есть, мистер Холмс, – подтвердил инспектор.
– А ванны, где можно погружаться в эту воду, у вас имеются?
– Турецкая баня и прочее в этом роде – да, – сказал Макинсон. – Сам я, конечно, там не бывал, но некоторые очень этим увлекаются. – Помолчав, инспектор добавил: – Хозяином там один чудной парень.
Холмс так и подскочил:
– Чудной, говорите? А родинка у него есть?
Макинсон покачал головой:
– Нет, родинки, по крайней мере видимой, я у него не замечал.
Холмс сразу же скис – возбуждение, разом вспыхнув, мгновенно же и угасло.
– В таком случае что в нем чудного?
– Он, знаете ли… – Макинсон словно бы затруднялся с подбором слов для описания внешности парня, и я уже собирался прийти к нему на помощь, когда наконец он выговорил: – Немножко кривой: одна сторона тела кажется крупнее, чем другая.
– Все правильно, Холмс! – вскричал я. – Вы имеете в виду явную асимметрию тела, инспектор? Вы об этом говорите?
– Да. Голова у него неправильной формы, одна рука короче другой и нога тоже. Поэтому ногу он подволакивает. – Инспектор покачал головой, видно представив себе эту картину. – Странный парень, что и говорить!
Я повернулся к Холмсу.
– Это гемигипертрофия, – сказал я. – Вызывается находящейся под “винным” пятном мозговой гемангиомой. Переизбыток крови в кровеносных сосудах пятна приводит к диспропорциям развития одной стороны тела. Это тот, кого мы ищем! Ставлю всю свою военную пенсию на то, что это он!
– Как звать этого парня? – спросил инспектора Холмс.
– Насколько мне помнится, Гарнет, Фрэнк Гарнет. Курортные ванны работают до десяти часов вечера, – сказал инспектор. Из жилетного кармана он вытащил часы и щелкнул крышкой: – Без двадцати пяти девять.
Холмс ринулся к двери, на ходу хватая в охапку шляпу, шарф и пальто.
– Едем, Ватсон, инспектор… у нас мало времени!
Через несколько минут мы уже были в экипаже, которым правил неулыбчивый сержант Хьюитт, и мчались в продуваемую ветром безлунную тьму.
Хэрроугейтские залы для приема минеральной воды располагались на Парламент-стрит, слева от Вэлли-гарденс, живописного сквера, в погожие летние деньки бывшего излюбленным местом прогулок влюбленных парочек и нянюшек с детьми. Едва мы прибыли на место, как Холмс стремительно выпрыгнул из экипажа и ворвался в заведение.
Почтенного вида матрона в пенсне, сидевшая за конторкой у входа, вскочила, прижимая руку к горлу.
– Прошу извинить мое внезапное вторжение, мадам, – начал Холмс. – Но я здесь с инспектором Макинсоном и сержантом Хьюиттом из отделения полиции. Мы с моим коллегой Ватсоном прибыли сюда по делу чрезвычайной важности. Не скажете ли вы, – продолжал он, – нельзя ли нам повидать вашего коллегу мистера Фрэнка Гарнета?
– Фрэнк сейчас в душевой, – сказала женщина. – Зачем он-товам понадобился?
– Сейчас не время это объяснять, – вмешался инспектор. – Где у вас душевая?
Женщина указала на двойные двери в правой части вестибюля.
– Вы по поводу несчастного случая?
– Несчастного случая? – переспросил я.
– Он сильно поранился. Весь забинтован.
При этих словах Макинсон, нахмурившись, первым направился к дверям душевой.
За дверьми оказался длинный коридор, с другого конца которого неслись явственно различимые звуки плещущейся воды.
– Повремените немного, мистер Холмс и вы, Ватсон, – повелительно распорядился Макинсон. – Ты, Джим, пойдешь со мной. А теперь – тихо! – добавил он. – Мы же не хотим, чтобы он улизнул!
Холмс нехотя посторонился, пропуская вперед Хьюитта с инспектором. Дойдя до конца коридора, мы остановились перед дверью с табличкой “Душевая”. Прижав ухо к двери, Макинсон прислушался. Вместе с шумом льющейся воды до нас донеслось негромкое насвистывание.
Макинсон тронул дверную ручку.
– Да, Джимми?
Хьюитт кивнул.
– Да, джентльмены?
Теперь кивнул Холмс.
Инспектор повернул ручку, после чего ворвался в комнату.
Ярдах в пятидесяти от нас стоял мужчина. Довольно высокая его фигура боком была обращена к нам. В руках он держал щетку, которой гонял воду по полу, моя его и небольшой бассейн рядом. Заслышав звук открываемой двери, он повернулся к нам лицом, и я сразу же обратил внимание на то, что одна сторона его тела была значительно менее развита, нежели другая. Правая кисть его была забинтована, а лицо свое он прятал за куском марли, крепившейся клейкой лентой. Шея тоже была обмотана бинтом наподобие шарфа.
– Нам необходимо побеседовать с вами, мистер Гарнет, – сказал инспектор Макинсон.
- Предыдущая
- 92/157
- Следующая