В тихом омуте - Миллар Маргарет - Страница 36
- Предыдущая
- 36/48
- Следующая
– Это тоже Тьюри придумал?
– Нет. Я сам.
– Перестань говорить со мной в таком тоне, хватит. Если вы с Тьюри отстаиваете подобную манеру обращения, что же вы не пользуетесь ею в жизни? – Она оглянулась. – К тому же, у меня... у нас посетитель.
– Я это знаю.
– Он посторонний, никто. Торгует аппаратами для мягчения воды. Уверяет, что они дают экономию. Я что-то сомневаюсь.
– Я тоже. – Гарри по-прежнему улыбался, но улыбка его как-то странно изменилась. Она стала робкой, усталой, неестественной – кошачья улыбка на морде кокер-спаниеля. – Ты имеешь полное право принимать посетителей и покупать кухонные аппараты. Но тогда, как я только что сказал, у меня тоже есть права. А если наши права не поладят между собой, не миновать нам беды.
– Я не боюсь твоих угроз.
– Ты дрожишь.
– Да, ты заставляешь меня нервничать, но это все равно что проходить мимо мальчишки, приготовившего кучу снежков – я боюсь, что в меня попадут снежком, оттого и нервничаю. Но даже если это случится – ничего страшного. Это ведь только снег. Так что давай. Швыряй свой снежок.
– Весна на дворе. Снега нет. Мальчишкам впору переходить на булыжники.
– Да прекрати ты эти речи. Делай то, зачем пришел, и покончим с этим!
– И сделаю. Но я подумал, что сначала лучше объясниться. Я взывал к тебе и так и этак, чтобы спасти нас обоих. Умолял тебя о милости, о сострадании. Но какие бы слова при этом ни произносились, все равно я просил. А теперь я тебе велю.
Телма молча и хмуро посмотрела на него.
– Вещи мои в машине, Телма. Я их с понедельника так и не распаковывал.
– Почему?
– Потому что я возвращаюсь, – спокойно сказал Гарри. – Возвращаюсь в свой дом, к своей жене.
– Перестань разыгрывать из себя дурака.
– Нет, я не дурак. И не мальчик. И у меня в кармане есть кое-что получше снежка или булыжника.
– Что же?
– Пистолет.
– Ты, видно, с ума... Гарри! Гарри, послушай меня...
Телма протянула руку, чтобы задержать мужа, но он прошмыгнул мимо нее и вошел в гостиную. В левом наружном кармане его пиджака она увидела отчетливые контуры пистолета.
Блейк стоял в дальнем углу гостиной, сжав в руках брошюрки, словно они служили ему пропуском в окружающий мир. По его вискам и за ушами катились крупные капли пота, оставляя за собой влажные следы, как это делают улитки.
– Здравствуйте, – весело сказал Гарри. – Кажется, меня и мою жену заинтересовало ваше предложение. Скажите, а мягкая вода помогает при бритье?
– Я не знаю.
– Ну, вы же достаточно взрослый, чтобы бриться, не так ли? Сколько вам лет?
– Двадцать один.
– Совсем мальчик. Вы бросаетесь снежками?
– Я...
– Неважно. Вы должны простить меня и мою жену за то, что мы вовлекаем вас в наш спор по поводу некоторых маленьких разногласий. Моя жена в последнее время неважно себя чувствует. Через несколько месяцев мы ждем ребенка, "первенца. Скажите, ведь у нас здорово прибавится стирки, не правда ли? И я думаю, аппарат для мягчения воды будет полезным приобретением. Как, Телма?
– Гарри, не надо. Перестань, – глухо сказала она.
– Иди, прими таблетку, Телма. Ты нездорова. – Гарри снова повернулся к молодому человеку, который исподтишка сделал шаг к двери. – Ваше лицо как будто мне знакомо. Мы встречались?
– Нет, – сказал Блейк и подумал: "А это правда. Не мог он меня видеть, так как лежал с закрытыми глазами, когда я говорил с сестрой. Та сказала, что он вырубился, как свет..."
– Ваше имя?
– Род Блейк.
– Странно. Готов поклясться, что мы где-то виделись. В больнице – вы были недавно в больнице?
– Нет.
– Ладно, неважно. Расскажите побольше о вашем аппарате.
– У нас несколько моделей.
– Продолжайте, расскажите о них. Вам слово.
– Ну... ну, я только что сказал вашей жене, что я первый день на этой работе.
– Так что же?
– И пока что очень мало знаю. – Пот катился с него градом, но он начал дрожать, словно дом насквозь продувало холодным ветром. – Мне... мне пришла в голову хорошая мысль.
– Выкладывайте.
– Я мог бы оставить вам эти брошюрки, вы бы сами внимательно изучили все данные и так далее. А когда вы решите...
– Я уже решил. Мы возьмем аппарат.
– Какой модели?
– Любой.
– Но...
– Любой модели, – снисходительно бросил Гарри. – Нам нужно много мягкой воды для пеленок нашего малыша. Возможно, мне придется стирать и самому, так что я забочусь и о себе. Вы женаты?
– Н-нет, сэр.
– Ну что ж, на это у вас хватит времени. Мне было порядочно за тридцать, когда я женился, так долго искал подходящую девушку. И нашел-таки, нашел. И не намерен ее терять.
– Я, пожалуй, пойду.
– Вы спешите?
– Я... дело в том, что я должен связаться со специалистом, он придет и измерит... измерит все, что надо.
– Ну, я вижу, вы основательны, как бобр. Кстати, видели когда-нибудь бобровую запруду?
– Нет сэр.
– Это весьма интересно. Вам надо как-нибудь выбраться и посмотреть на такое сооружение.
– Да, сэр, обязательно.
– Изобретательный народ эти бобры.
– Безусловно. – Блейк начал продвигаться к двери, тяжело дыша, будто только что в одиночку, без всяких бобров, построил запруду. – Я передам ваш заказ тотчас же и позабочусь об установке аппарата.
– О, нам не к спеху. – Гарри ласково улыбнулся жене. – Во всяком случае мы не можем торопить мать-природу.
– Гарри. Послушай меня.
– Дорогая, не надо понапрасну беспокоиться и тревожиться по поводу совершенно естественного процесса.
– Постойте. – Увидев идущего к двери Блейка, Телма стала на пороге так, что он не мог пройти, не оттолкнув ее. – Нам не нужен ваш аппарат. Мой муж просто потешается над вами и надо мной. Возможно, он пил сегодня.
– Не пил, – возразил Гарри. – Я думал.
– Пил, – тихо продолжала Телма, обращаясь к Блейку, словно делилась с ним каким-то секретом. – И у него в кармане пистолет.
– Я это знаю, знаю, но какого черта вы хотите от меня? Я хочу выйти отсюда.
– Вы не можете оставить меня с ним наедине.
– Вы раньше говорили, что не боитесь:
– Я тогда не знала про пистолет.
– Господи Иисусе! – пролепетал Блейк и почувствовал, что колени у него подгибаются, точно у больного теленка. "Дай мне, Господи, выбраться отсюда целым и невредимым и я буду целый год ходить в церковь каждое воскресенье".
– Я думал, – продолжал Гарри, как будто не слышал их разговора или посчитал его пустяшным и не заслуживающим внимания. – Да, дорогая, вот, что я делал, думал, много думал, руководствуясь самым обыкновенным здравым смыслом. И пришел к выводу, что ты не в состоянии принимать решения за семью, тем более теперь, когда нас вот-вот станет трое. Ты слишком эмоциональна, чтобы тебе можно было предоставить свободу выбора. Вести семью твердой рукой – моя обязанность, и я ее выполню. Пора тебе понять, что глава семьи – я. И я буду определять наше будущее. Слышишь, Телма?
– Да, слышу, – ответила та.
– Рад, что ты образумилась. Не хочу тебя обижать, но ты всегда была немного неуравновешенной.
– Неужели? – хмуро спросила Телма.
– Вот и настала для меня пора взять все на себя, принимать все решения. И первое мое решение касается аппарата для мягчения воды. Я хочу иметь этот аппарат и куплю его. Ясно?
– Да.
– Видишь, какая легкая жизнь будет у тебя теперь? Соглашайся – и все дела.
– Да.
– В самом деле, ты избавишься от забот, тебе станет легче, если я возьму всю ответственность на себя. Слишком тяжкое бремя для женщины – возглавлять семью, принимать все решения. Это кому угодно нелегко. – Он провел тыльной стороной ладони по лбу. – Тяжкое бремя. Я... я по-настоящему устал. Спал мало. Весь день работал, всю ночь напролет думал, думал...
– Приляг здесь, Гарри, и отдохни. – Телма прошла через комнату и начала поправлять подушки на одном из диванов. – Ложись, Гарри.
Повторять не понадобилось. Гарри в изнеможении опустился в подушки.
- Предыдущая
- 36/48
- Следующая