Выбери любимый жанр

Обручение - Метерлинк Морис - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

ЖРозарель

(в бешенстве вскакивает) Какие такие дыры?.. Что вы хотите сказать?..

Розель

Да об этом все село знает...

ЖРозарель

Вы говорите глупости! Попробуйте только повторить...

Розель

А что ж? И повторю... Не смотрите на меня так грозно — не очень-то я вас боюсь...

ЖРозарель

Грозно не грозно, а вы сейчас увидите...

Розель

Ну, так я сейчас повторю!..

ЖРозарель

(дает ей пощечину) Ну, а я вам сейчас отвечу!..

Шум, визг, кутерьма. Розель и Эметта бросаются на Белину и Розарель, а Милетта и Жаниль тщетно пытаются разнять дерущихся. Одна лишь девушка под белым покрывалом все так же безучастно и неподвижно стоит в углу. Другие девушки царапаются, рвут друг другу волосы и так пронзительно кричат и вопят, что Тильтиль, возвращаясь от Скупого, слышит их издали и, растерянный, испуганный, вбегает во Дворец. Он бос, полураздет, с непокрытой головой. Первое время не может понять, что происходит.

Тильтиль

Что такое?.. В чем депо?.. Случилось несчастье?.. Вы Друг друга поранили?.. Что вы натворили?..

Девушки

(говорят все сразу) Это она!.. Нет, нет, это Розарель начала!.. А я говорю, что она!.. Она меня оскорбила!.. А она меня ударила!.. Она посмела оскорбить моего отца!.. А она задела мою мать!.. Врет она, врет она!.. Она мне чуть ухо не оторвала!.. А она мне шпильку в щеку всадила!..

Входит Фея.

Фея

Это еще что такое?..

Тильтиль

(в полном недоумении) Понять не могу... Что они, с ума сошли?.. Когда я уходил, они были такие приветливые... Я их не узнаю... Глядите, глядите, они стали совсем другие!.. У Розарель и Белины глаза, как у фурий, у Эметты злобный взгляд, у Розель — вызывающий, Жаниль — чумичка, Милетта — уличная девчонка... (Заливается слезами и по-детские закрывает лицо локтем.) Не хочу я с ними водиться, не хочу, не хочу!..

Фея

Ты сам виноват, дурачок!..

Тильтиль

Как? Опять я виноват?..

Фея

Да, ты... Во-первых, где ты был?.. Куда ты дел свою куртку и зеленую Шапочку?..

Тильтиль

Ах, госпожа Фея, я переодевался! Я надевал шелковые панталоны и расшитую жемчугом курточку, которые вы мне дали, чтобы я в них пошел к Предкам... Вдруг слышу крик, бросаю все, бегу сюда и вижу, что они дерутся, рвут друг дружке волосы, того и гляди, выцарапают глаза...

Фея

Прекрасно!.. Теперь ты уже к ним не придешь без талисмана, открывающего истину... Это неприлично, это недопустимо... Ты прекрасно понимаешь, что сейчас ты видишь их не такими, каковы они на самом деле...

Тильтиль

Не такими, каковы они на самом деле?.. А какими же я их вижу?..

Фея

Какими они на самом деле никогда не бывают, то есть какими их не следует видеть... Усвой одну простую вещь: что безобразно, то не настоящее, никогда настоящим не было и не будет впредь...

Тильтиль

Это легко сказать, но когда видишь то, что у тебя перед глазами...

Фея

Когда видишь то, что у тебя перед глазами, то ровно ничего не видишь... Я тебе уже сказала, что миром правит невидимое... А это все не в счет, это пена на морской волне... Примеси-ка скорей сапфир, и мы вновь обнаружим глубину душ, подлинную сущность сердец и источник жизни... Впрочем, нет, не ходи, — вон идет Душа Света и несет тебе шапочку...

Входит Душа Света.

Душа Света

Здравствуй, Тильтиль!

Тильтиль

(стремительно бросается к ней в объятия) Душа Света! Душа Света!.. Милая Душа Света!.. Где ты была?.. Что ты делала вер это время?.. Я так по тебе соскучился, я всюду искал тебя!..

Душа Света

Милый мой Тильтиль!.. Я не теряла тебя из виду... Я руководила тобой, давала тебе советы, часто целовала, а ты и не подозревал... Мы с тобой еще об этом поговорим, сейчас нам некогда, я могу побыть с тобой только одну ночь, а дел у нас много.,.

Входит Рок.

Рок

Где Тильтиль?..

Тильтиль

Я здесь... Я и не думал прятаться.

Рок

Хорошо делаешь, что не прячешься, — это бесполезно, от меня все равно не уйдешь...

Тильтиль

(смотрит на него с удивлением) Что же это такое?.. Что с вами случилось?.. Вы как будто стали меньше... ниже ростом и уже... Вы не больны?..

Рок

(в самом деле заметно уменьшился в размерах) Кто, я? Нет, я не изменился, я всегда один и тот же, я бесстрастен, безучастен, неуязвим, непоколебим, несокрушим, неумолим, неодолим, непобедим, неотвращаем н вспять не обращаем...

Тильтиль

Конечно, конечно, я только хотел сказать...

Фея

(Тильтнлю, тихо) Оставь его! Если ты его рассердишь, то уж потом его ничем не задобрить... По всей вероятности, на него плохо действует присутствие Света — у них всегда нелады... (Громко.) Ну, дети мои, пора!.. Тильтиль, надень шапочку и поверни сапфир — посмотрим, что получится: иногда он оказывает влияние на сердца, иногда на умы, иногда на предметы, а часто на все сразу... Заранее ничего нельзя сказать...

Тильтиль исполняет приказание Феи, Комната тотчас же озаряется голубоватым сверхъестественным светом, и от него все оживает и хорошеет. Вещи из сказок словно пробуждаются от сна: веретено кружится с необычайной быстротой и ткет золотые и хрустальные нити; тыква растет в ширину, покачивается и освещается изнутри; Синяя Птица поет-заливается; котел с гадюками клокочет и выбрасывает цветы и плоды; платья лунного и солнечного цвета колышутся и светятся; колонны и своды отливают драгоценными камнями. Но наиболее разительная и чудесная перемена происходит с. девушками: хмурые складки разглаживаются, глаза становятся больше, на лицах сияют улыбки, одежды блистают, невинность, веселье, доброта, красота расцветают вновь. Тильтиль в восторге хлопает в ладоши, вне себя от радости бросается к девушкам, целует их, они целуют его, а он не знает, кого слушать.

Тильтиль

Это они! Это они! Они вернулись!.. Как они прекрасны! Как они прекрасны!.. Жаниль и Милетта, Эметта и Белина, Розарель и Розель!.. Я всех их узнаю и всех люблю!.. Давайте еще поцелуемся, еще, еще!.. Давайте еще поцелуемся, еще, еще!.. Давайте целоваться всегда!..

В этот миг девушка под белым покрывалом, стоявшая в углу и не принимающая участия во всеобщем преображении и весельи, вдруг пошатывается и, даже не вскрикнув, валится, рушится, как изваяние; распростертая, она теперь неподвижно лежит на полу. Молчание, испуг, оцепенение, затем крики, шум; девушки бросаются к ней на помощь и обступают ее.

Розель

(приподнимая ее) Помогите мне, помогите мне!..

ЖРозарель

Она не разбилась?..

Белина

(внимательно осматривает ее) Нет, нет, незаметно...

Эметта

(проводит рукой по ее лбу) Она дышит, она вздыхает...

ЖРозарель

(целует ее) Это обморок... Скажи нам, .что с тобой?.. У тебя ничего не болит, деточка?..

Милетта

Не отвечает.

Жаниль

(гладит ей руку) Может, она есть хочет?..

Милетта

(гладит ей другую руку) Да нет же, ты видишь: ей холодно...

Жаниль

Хочешь, я дам тебе свой капюшон?..

Розель

Да нет же, нет, это ни к чему... Ей бы надо выпить рюмочку... Жаль, я не взяла с собой бутылку... Да не толпитесь вы тут! Ей и так душно, она задыхается...

ЖРозарель

(поддерживает ей голову) Дайте воды!.. Надо послать за доктором...

Белина

Она бела, как мрамор... Не умерла ли она?..

ЖРозарель

Да нет же, нет. Она приходит в себя... Я слышу, как бьется ее сердце...

Фея

Ничего, ничего, это пройдет. Я занимаюсь медициной дольше, чем люди, и немножко больше в ней смыслю... Не беспокойтесь, это не опасно, я приведу ее в чувство... Мы теряем драгоценное время, ночь проходит, и мы ничего не успеем... (Девушкам.) А ну-ка, раскрасавицы мои, идите одеваться, ваши одежды вас ждут, все для вас приготовлено... Следуйте за Душой Света — она проведет вас... Мы встретимся в бальной зале...

6
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Метерлинк Морис - Обручение Обручение
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело