Выбери любимый жанр

Седьмой камень - Мэрфи Уоррен - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

— Кто же этот великий враг? — спросил Мауи Вошииша.

От его голоса веяло такой же спокойной силой, как от льва, молча проскальзывающего в высокой траве саванны. Браслеты из золота и слоновой кости музыкально звякнули, когда могучая ладонь воина сжала древко копья со стальным наконечником.

— Вы хотите его увидеть? — спросил Реджи. — Желаете услышать его имя, произнесенное вслух?

— Покажите мне человека и назовите имя, — настаивал Хирако Вошимото.

Легчайшим шелестом отозвался шелк, когда пальцы его легли на украшенную кисточками рукоять традиционного самурайского меча.

— Человек этот — некто по имени Римо. А если вы хотите его увидеть, то вам достаточно просто поднять ваши тарелки.

Приглушенный шепот на дюжине различных языков сопровождал передвижение тарелок. Под каждой лежала одна и та же фотография Римо. На ней Римо был изображен в уродливом сероватом костюме, который он надел, отправляясь на президентскую пресс-конференцию. Камера захватила как раз тот момент, когда Римо швырнул свой блокнот, отсекая вооруженную кинжалом кисть Дю Вока от его руки.

— Его голова принадлежит мне! — крикнул Ри Вок.

— Нет, мне! — сказал Мауи Вошииша.

— Мне! — отрезал Хирако Вошимото.

Реджинальд Воберн поднял руку, призывая их к молчанию.

— Кто убьет этого человека? — выкрикнул он вопрос.

— Я! — Сто голосов, дюжина языков прозвучали в унисон, точно вырвались из одной груди. От могучего хора задребезжали стекла в окнах огромной столовой.

Реджинальд Воберн улыбнулся, потом медленно обвел взглядом длинный стол, встретившись глазами с каждым гостем по очереди.

— Тот, кто его убьет, будет удостоен особой чести, — произнес он.

— И какова же эта честь, которая несомненно будет дарована мне? — спросил Хирако Вошимото.

— Тому, кто убьет этого человека, будет позволено убить другого.

— Кого же?

— Зверя, — ответил Реджинальд Воберн. — Корейского убийцу, который вынудил принца Во бежать к этим берегам. Молодой парень — его ученик, а седьмой камень поведал нам, что оба они должны умереть.

Глава одиннадцатая

— А теперь обрати внимание, — сказал Чиун. — Беспокойный разум собирает лишь мох.

— Знаю, это все равно, как катящийся камень, — ответил Римо, — и я весь внимание. Я всегда очень внимателен.

— О внимании ты знаешь еще меньше, чем о мудрости. Говорят, что катящийся камень не обрастет мхом, а беспокойный разум собирает весь мох. Они очень отличаются друг от друга, — пояснил Чиун.

— Если ты так хочешь, Чиун, — ответил Римо. Он улыбнулся учителю, который с досадой отвел взгляд. Чиун беспокоился о Римо. Для него еще не минуло время сокрытия, и он не осознавал ни самого себя, ни смысла своего существования. Он ничем не занимался, а только принимал участие в неописуемых действах с самозванкой, выдающей себя за актрису, хотя она даже не знала Барбару Стрейзанд, и уже в этом крылось явное доказательство того, что с Римо неладно.

Потому что ему не следовало бы столько внимания посвящать женщине и сексу, для Мастера Синанджу существовали гораздо более важные вещи, и прежде всего, тренировки и размышления. А сейчас дело обстояло так, что Чиун вынужден был просить Римо прийти на это занятие.

— А теперь смотри пристально, — сказал Чиун.

— Я и смотрю. Это что, проверка на то, сколько я выдержу, пока не умру от скуки?

— Достаточно, — пробормотал Чиун.

Они стояли на пустынном берегу залива в незастроенной части острова. Тут не было ни зданий, ни людей, ни прогулочных лодок, которые испоганили бы безупречно чистую линию отдаленного горизонта. Сильный юго-западный ветер морщил поверхность кристально-голубого моря и смягчал жар полуденного солнца.

Чиун подошел к самой воде, посмотрев через плечо, убедился, что Римо наблюдает за ним, затем шагнул в пенный след откатившейся волны. Сделав первый шаг, он начал раскачивать руки взад и вперед вдоль тела, пальцы его при этом были опущены вниз.

Он сделал пять шагов, по-прежнему двигая руками, затем еще пять. Потом повернулся, пошел обратно и встал напротив Римо.

— Ну и? — спросил он.

— Это сегодняшний урок? — поинтересовался Римо. — Наблюдать, как ты разгуливаешь по воде?

— Нет, сегодняшний урок — тот же, что и каждый день: ты и в самом деле полный идиот. Ты видел, как я ходил по воде?

— Конечно. Я же сказал, что был внимателен.

— Тогда взгляни на мои сандалии, — велел Чиун. И он приподнял свою сухощавую желтую ногу, чтобы Римо было виднее. Его тонкая желтоватая голень выглядывала из-под подобранного подола темно-красного кимоно.

Римо глянул на предложенную его вниманию сандалию, потом наклонился, чтобы ее пощупать. Она была суха, суха, как кость. А ведь он своими глазами видел, как Чиун прошел десять шагов в сторону открытого океана.

— Как ты это сделал?

— Если бы ты смотрел и в самом деле внимательно, ты бы и сам знал ответ, — сказал Чиун. — Смотри еще раз. Но открой свои глаза и разум, а рот, пожалуйста, закрой.

Чиун повторил свой проход по воде, и на этот раз Римо заметил, что беспрерывные движения рук, опущенных вдоль тела, создавали стену давления, которая буквально отталкивала назад воду перед идущим Чиуном.

Вернувшись, Чиун спросил:

— Ты увидел?

— Разумеется, да, — ответил Римо. — А знаешь, Моисей тоже проделал такой фокус и заполучил себе целых пять книг Библии.

В ответ на недовольный взгляд Чиуна он тут же добавил:

— Ладно, Чиун, мне это очень понравилось. На это действительно было приятно посмотреть.

— Приятно?! — завопил Чиун. — Прогулка в саду может быть приятной. Чашка теплого чаю тоже приятна. Или чистое нижнее белье. А это? Это впечатляет.

Прядки его седых волос развевались на ветру, когда Чиун тряс головой, делая внушение Римо.

— Ну, хорошо, Чиун. Это и в самом деле здорово, — сказал Римо. — А на пляжных вечеринках должно производить неизгладимый эффект.

— Не смей обращаться ко мне так снисходительно, белый! — оборвал его Чиун. — Это инструмент, а не источник развлечений. С помощью этого приема Во Ли, Почти Великому, некогда удалось скрыться от злого короля, он прошел через пруд с рыбами-людоедами.

— Подожди-ка, Во Ли, Почти Великий? — переспросил Римо.

— Да. И никто иной.

— Почему же он был “почти великим”? — поинтересовался Римо.

— Потому, что имел несчастье выбрать себе ученика, который был невнимателен.

— Ладно, хватит. Я весь внимание. Просто не вижу особой практической пользы в умении разделять воды, — сказал Римо.

— Я подумал, что тебе это может особенно пригодиться теперь, когда ты заимел обыкновение шататься по сырым пещерам в компании странных женщин, — сказал Чиун. — А теперь проделай это сам.

Едва Римо подошел к воде, как услышал свое имя, произнесенное мягким, приятным и очень знакомым голосом.

Он обернулся и увидел стоящую на вершине одной из поросших травой дюн Ким Кайли. Небесно-голубой купальник подчеркивал каждый изгиб ее полногрудого гибкого тела.

— Я повсюду тебя разыскивала, — сказала она. — Что вы вдвоем делаете на этой стороне острова?

— Ничего, — пробормотал Чиун. — Особенно он.

— Тогда давай поплаваем, — с улыбкой сказала Ким. — Море сегодня выглядит просто чудесно.

— Хорошая мысль, — сказал Римо. — Чиун, я потренируюсь потом. Обещаю тебе.

— Остается только надеяться, что это “потом” не наступит слишком поздно, — ответствовал Чиун.

Ким Кайли сообщила:

— Я принесла с собой серфинговую доску. Мы можем покататься на ней по очереди. — Она указала на длинную бело-голубую фиберглассовую доску, лежавшую в высокой траве. — Я пойду первая, — сказала Ким. — Мне хотелось бы вернуть доску к четырем.

— Начинайте, — поощрил ее Чиун. — Я уступаю вам свою очередь. И Римо тоже.

— Как вы милы, — улыбнулась Ким.

— Именно это я и собирался сказать, — согласился Римо.

Ким взяла доску и очень грациозно вошла в воду. Положив доску на гребень надвигающейся волны, Ким оседлала ее и потихоньку, подгребая руками, двинулась вперед.

30
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Мэрфи Уоррен - Седьмой камень Седьмой камень
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело