Выбери любимый жанр

Золотая лилия - Мид Ричел (Райчел) - Страница 62


Изменить размер шрифта:

62

Адриан помедлил несколько мгновений.

— Ты веришь, что можешь вернуть Соню? Если да, то тут нет никакого противоречия.

Странная логика, но она дала мне тот толчок, в котором я нуждалась. Я вытащила мобильник и набрала номер, по которому почти никогда не звонила — хотя часто получала входящие звонки и смс. Трубку подняли через два звонка.

— Мисс Тервиллингер? Это Сидни.

— Мисс Мельбурн. Чем могу быть вам полезна?

— Мне нужно повидаться с вами. В некотором ро… нет, никаких «в некотором роде». Очень срочно. Вы сейчас в школе?

— Нет. Как ни поразительно, но время от времени я бываю у себя дома. — Мисс Тервиллингер помолчала. — Однако… вы вполне можете подъехать ко мне.

От этого предложения мне сделалось не по себе. Но я пропела немало времени у Кларенса. И, конечно, просторное поместье вампира — похуже жилища школьной учительницы. Вообще-то она — ведьма, так что я не представляла, чего ожидать заурядной квартиры в пригороде или пряничного домика?

Я сглотнула.

— Есть ли у вас такие же книги заклинаний, как в школе?

При слове «заклинания» Адриан поднял брови.

На этот раз мисс Тервиллингер колебалась дольше.

— Да, — ответила она. — Найдутся и другие.

Она дала мне адрес, и, прежде чем я успела нажать кнопку «отбой», Адриан сказал:

— Я еду с тобой.

— Ты не знаешь, куда я собралась.

— Верно, — согласился он. — Но недостаток информации никогда меня не останавливал. Кроме того, твоя поездка связана с Соней, а значит, это важно и для меня. И ты, судя по всему, перепугана до смерти. И поэтому я ни за что не отпущу тебя одну.

Я скрестила руки на груди.

— Я встречалась с вещами и пострашнее, и, насколько мне известно, не в твоей компетенции, отпускать или нет!

Однако на лице Адриана читалось огромное беспокойство, и я поняла, что не смогу ему отказать… Я действительно была крайне испугана.

— Но тебе придется пообещать, что ты никому не скажешь, чем мы будем заниматься.

— Черт побери, Сейдж, что происходит? — спросил Адриан. — Мы собираемся приносить животных в жертву или нечто подобное?

— Адриан, — тихо произнесла я.

Он снова сделался серьезен.

— Обещаю. Никому ни слова, пока ты мне не разрешишь.

Я знала, что я могу полностью положиться на него.

— Ладно. Но сейчас мне нужна твоя расческа.

Мисс Тервиллингер жила в Виста Азул, неподалеку от Амбервуда. К моему удивлению, дом выглядел вполне обычно. Он был небольшой, но неплохо смотрелся на фоне более респектабельных особняков. Солнце уже давно зашло, и я понимала, что приближается школьный комендантский час. Когда мисс Тервиллингер впустила нас в дом, я обнаружила, что интерьеры более соответствуют интересам хозяйки, чем я ожидала. Здесь имелся телевизор и современная мебель, но обстановка включала в себя еще множество свечей и статуэток разнообразных божеств. В воздухе витал запах индийских благовоний. За первые пять минут пребывания здесь я насчитала трех кошек и не сомневалась, что увижу и других.

— Добро пожаловать, мисс Мельбурн. — Мисс Тервиллингер с интересом посмотрела на Адриана. — И я также приветствую вашего друга.

— Мой брат, — поправила я. — Адриан.

Мисс Тервиллингер, прекрасно осведомленная о мире мороев, улыбнулась.

— Разумеется. Вы учитесь в Карлтоне, верно?

— Да, — подтвердил Адриан. — Вы помогли мне поступить туда? Спасибо вам большое.

— Ну, — пожала плечами мисс Тервиллингер, — я всегда рада поддержать выдающихся учеников особенно тех, которые усердно снабжают меня кофе. А теперь приступим. Что за неотложное дело привело вас ко мне на ночь глядя?

Я заметила стоящий в гостиной большой книжный шкаф. Полки ломились от старинных книг в кожаных переплетах. Такие же экземпляры мисс Тервиллингер всегда давала мне для работы.

— Есть ли у вас… заклинание, чтобы найти пропавшего человека? — спросила я. Каждое слово причиняло мне боль. — Конечно же, есть. Я пару раз натыкалась на них во время занятий. Но я подумала… может, вы сами порекомендуете что-нибудь?

Мисс Тервиллингер негромко рассмеялась, и я отвела взгляд.

— Что ж, это определенно стоит ночного визита. Мы находились в столовой, и преподавательница присела на резной деревянный стул. Одна из кошек потерлась о ее ногу. — Существует немало таких заклинаний. Но все они несколько превышают твой уровень. Я имею в виду твое постоянное нежелание практиковаться и совершенствоваться.

Я нахмурилась.

— А вы можете его применить?

Мисс Тервиллингер покачала головой:

Нет. Твоя проблема. Ты и должна воспользоваться заклинанием. Так нужно.

— Но если оно мне не по силам?! — вскричала я. — Пожалуйста! Речь идет о жизни и смерти!

И мне не хотелось осквернять себя магией. Довольно плохо уже и то, что я подбиваю на ее применение другого человека.

— Успокойся. Я не заставлю тебя делать ничего сложного. Ты справишься. Но, чтобы заставить заклинание работать, необходимо что-либо, принадлежашее человеку, которого хочешь найти. Я знаю заклинания, не требующие этого, но ты — в другой лиге.

Я достала из сумки расческу Адриана.

— Как насчет волос?

— Отлично, — отозвалась мисс Тервиллингер. Моя предусмотрительность явно произвела на нее впечатление.

Я вспомнила, как Адриан жаловался, что Соня пользуется его вещами. Хотя он явно регулярно чистил расческу (да и чего еще можно ожидать, если он уделял столько внимания своей шевелюре), в зубцах осталось несколько рыжих волосков. Я осторожно выпутала самый длинный и сжала в пальцах.

— Что дальше? — спросила я. Я пыталась быть сильной, но руки дрожали.

— Давай посмотрим.

Мисс Тервиллингер прошла в гостиную и стала изучать полки. Адриан повернулся ко мне.

— Она что, серьезно? — Он моментально понравился. Ты серьезно? Заклинания? Магия? Не пойми меня неправильно. Я пью кровь и контролирую разум людей. Но о таком я никогда не слышал.

— Я сама узнала месяц назад. — Я вздохнула. — И теперь, к сожалению, я решилась. Хуже всего то, что она не сомневается в моем таланте. Помнишь стригойку, которая загорелась у тебя в квартире?

— Смутно. Я тогда не обратил на этот момент особого внимания, и потом он вылетел из головы. — Адриан нахмурился от тревожащих воспоминаний. — Я тогда потерял над собой контроль после укуса.

— Так вот, то был не несчастный или странный случай. Обычная… магия. — Я указала на мисс Тервиллингер. — Все сделала я.

У Адриана глаза полезли на лоб.

— Ты мутант среди людей? Вроде пользователей огня? Слово «мутант» является комплиментом, не сомневайся. Я высокого мнения о тебе.

— Совершенно не похоже на вампирскую магию, — продолжала я. В глубине души мне было приятно, что Адриан по-дружески относится и к «мутанту». — Здесь нет внутренней связи со стихиями. Если верить мисс Т. некоторые люди способны творить магию, извлекая силы из окружающего мира. Звучит безумно, но… да, я подожгла ту стригойку.

Тут к нам вернулась мисс Тервиллингер. Она положила на стол книгу в красном кожаном переплете и стала листать, пока не обнаружила то, что хотела. Мы дружно уставились на фолиант.

— Язык не английский! — услужливо подсказал Адриан.

— Греческий, — сообщила я и, проглядывая список ингредиентов, добавила: — И заклинание не требует слишком многого.

— Главная часть приходится на сосредоточение разума, — пояснила мисс преподавательница. — Процесс сложнее, чем кажется. Тебе потребуется по крайней мере несколько часов.

Я посмотрела на узорчатые дедовские часы.

— Но у меня нет времени. Скоро комендантский час.

— Проблему несложно уладить, — заверила меня мисс Тервиллингер. Она взяла со стола мобильник и выбрала номер из записной книжки. Привет, Дезире. Это Жаклин. Да, все хорошо. Спасибо. У меня Сидни Мелроуз, она мне помогает в одном очень важном проекте.

От удивления я впала в ступор. Значит, она может произнести мою фамилию правильно, если хочет!

— Я боюсь, она не успеет к началу комендантского часа. Ты разрешишь ей нарушить это правило? Да… я знаю. По мне необходимо ее участие, и, я полагаю, что, обладая безупречной характеристикой, девушка не станет злоупотреблять привилегиями. Мисс Мелроуз — одна из самых заслуживающих доверия учащихся.

62
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело