Выбери любимый жанр

Падение Ночи (ЛП) - Кейн Рэйчел - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

— Я обещаю, что сначала задам несколько вопросов, — сказала Клэр. Джесси снова засмеялась и повесила трубку.

И она их задала. Она позвонила доктору Андерсон, которая сразу подтвердила, что Джесси и Пит ее знакомые. Клэр действительно не сомневалась в этом, но она по-прежнему переживала из-за Деррика; казалось маловероятным, что он знал о докторе Андерсон и эскорте, который она отправила, но паранойя взяла верх.

Она провела эти несколько часов за учебой, лазаньем в интернете и задаваясь вопросом — беспокоясь — где был Шейн и чем занимался. Она увидела электронное письмо — на этот раз не видео, просто сообщение, говорящее ей, что теперь у него новый номер. Она запомнила его, сохранила в телефоне, внесла в свой личный список телефонных номеров на компьютере — ее обычная схема тройного дублирования — и подумывала позвонить ему (просто чтобы убедиться, что номер верный, конечно).

Как только ее палец завис над его именем в адресной книге, она услышала громкий стук в дверь. Она посмотрела на часы. Удивительно, шесть часов, они прибыли вовремя.

Она посмотрела в глазок, прежде чем начала отпирать замки. Не Деррик. Парень и девушка, оба немного старше ее. Девушка была тем, кто первым привлек ее внимание, потому что она была высокой, хорошо сложенной, с огненно-рыжими волосами, спадающими в сверкающих волнах почти до талии. Она также — как Ева — была готом, с большим количеством черного карандаша для глаз, бледным макияжем и неестественным оттенком губ. Весь ее наряд состоял из кожи и черепов.

Клэр немного приоткрыла дверь и сказала:

— Джесси и Пит?

Джесси улыбнулась и указала пальцем на ее низкого, незаметного друга. У него был вид как у бульдога, но лицо приятное, и он устало улыбнулся и махнул.

— Пит. Я Джесси, — сказала рыжая. — Так. Мы забираем тебя к доктору Андерсон, верно? Пойдем. Эй, есть места, где нам нужно быть.

— Я возьму свою сумку, — сказала Клэр. — Входите.

Пит и Джесси почти в унисон покачали головами.

— Надо следить за автомобилем, — сказал Пит. — В этом районе мы получим квитанцию, если не останемся здесь.

— Ох, — об этом Клэр не подумала; на обочине стоял автомобиль, блестящий, темно-синий. Он был затонирован и с переводными картинками, похожими на что-то из дэт-матала — на нем, вероятно, ездила Джесси. — Мне просто нужно запереть дверь, вот и все. — Потому что теперь оставлять ее открытой было ужасно, хотя она не думала, что Джесси и Пит позволят Деррику проскользнуть внутрь, пока она отойдет.

— Я войду, а Джесси останется тут охранять автомобиль, — предложил Пит. — Та твоя вещь тяжелая?

— Немного, — сказала Клэр.

Джесси похлопала Пита по плечу.

— Пусть мой мужчина отнесет её, он любит показывать свои мускулы дамам.

— Не будь женофобом. Парням я тоже демонстрирую силу.

— Да, но не так стильно. — Джесси подмигнула. — Иди. Я займусь полицией, если понадобится.

Клэр отвела Пита наверх, указала на коробку, и Пит очень счастливо (и супер легко) поднял ее и пронес через много пролетов без проблем.

— Итак, ты только переехала, верно? — сказал он. — Новенькая студентка?

— Это заметно?

— Не так, как у большинства. Я не вижу кучи плакатов с котятами и мальчиковыми группами на стенах.

Клэр чуть не рассмеялась.

— Не мой стиль. Хотя если ты знаешь какое-нибудь место, где я смогу достать постер с блестящим единорогом….

— Спроси Джесси, — сказал он и отошел в сторону, пока она открывала дверь. — Она фанатка блестящих единорогов.

Он сказал это достаточно громко, что было, как полагала Клэр, приманкой для Джесси, чтобы та ответила, и, вероятно, обычно рыжая так и делала, но сейчас она стояла неподвижно, отвернувшись. В это время года, учитывая высоту зданий, небо было темно-синим, а в сумерках Клэр не могла видеть дальше другой стороны улицы, так что она не могла понять, что привлекло пристальное внимание Джесси.

Затем уличный фонарь замерцал, разливая холодный белый свет на бетон, пожарный гидрант на углу, какие-то мусорные мешки… и человека, стоящего на тротуаре, прислонившись к стене и наблюдая за ними.

— Твой друг? — спросила Джесси. Ее голос по-прежнему звучал спокойно и расслабленно, но язык тела выражал что-то другое.

Клэр не могла видеть его лицо, но силуэт выглядел верно.

— Это, вероятно, Деррик. Бывший моей соседки. Он сталкер.

— Хочешь, чтобы мы пошли и немного поболтали? — спросила Джесси, и Клэр сразу поняла, что она серьезно. — Пит?

— Всегда готов для небольшой сердечной болтовни, — сказал он. — Но Андерсон довольно ясно дала понять о приоритетном деле. Так что, может, оставим это на потом, хорошо?

Джесси не двигалась; Деррик завладел ее вниманием, будто она приклеилась в одном направлении. Наконец она вздохнула и повернула голову, разочарованно посмотрев на Пита.

— Знаешь, что ты забираешь всё самое интересное из жизни? — Пит пожал плечами, как если бы он жил разочарованиями, и понес коробку вниз по лестнице. Джесси осталась на месте, по-прежнему внимательная к тихому Деррику, все еще находящемуся на другой стороне улицы, а Клэр заперла и перепроверила дверь. — У вас есть сигнализация?

— Нет, — сказала Клэр. — Я говорила Лиз, что нам нужно ее установить, но она не думает, что мы можем себе это позволить.

— Лучше разориться, чем умереть, — сказала Джесси. — Я отсюда могу чувствовать запах сумасшествия этого человека. У меня есть нюх на такое.

В тусклом освещении свет от проезжающей мимо машины ударил прямо в лицо Джесси и осветил его, как рекламный щит. Ее голубые глаза были очень, очень яркими, и на секунду Клэр посетило дежавю Морганвилля…. но это был реальный мир, а Джесси просто была задирой. Как и Пит.

Может, этого было достаточно.

Глава 5

Шейн

Я был по локти в горячей воде.

Не образно. Действительно, вода была горячей, с пенкой, и я мыл барные стаканы. Мой второй полноценный день в Кембридже и уже есть работа — дерьмовая на самом деле — в месте, которое называлось "Гриль-бар Флори", хотя единственное, что они подавали, как я заметил позже, это бургеры и горячие крылышки. Это место предлагало девяти-страничный список напитков, а так же маленькое меню, которое помещалось на визитке.

Так что даже при том, что моя официальная должность называлась посудомойкой, я мыл барные стаканы. Однажды попалась тарелка. Может, вилка. Не более.

Как и во всех промышленных кухнях по всему миру, здесь было влажно, жарко и немного противно; здание было старым и вероятно повидало множество владельцев на протяжении последних ста лет. Наверное, трубопроводы так и не обновили. Черт, скорее всего здесь были крысы, старше и, возможно, больше меня. Когда я закончил со стаканами — если такое вообще когда-либо происходило — я должен был взять швабру и вымыть это место.

Кухней управляли как в армии; они называют это системой бригады. Шеф повар ("Да, Шеф!") — генерал; его заместитель — су-шеф; за ним — люди, отвечающие за другие рабочие места. Где-то в самом низу всей этой системы находится плюжер — в роли посудомойки. (прим. пер. plongeur (фр.) "плюжер" — посудомоечная машина)

Это то, что я делал. В большом ресторане было бы больше должностей, но все, кто у нас был в этой мини-бригаде, это шеф ("Да, Шеф!) Роджер, который служил на мор-флоте и ругался, собственно, как моряк; а так же Бриджет, которая была его правой рукой и занималась всем остальным, кроме ругани.

Да, я знал систему. Это была, очевидно, не первая моя работа в роли посудомойки.

Поразителен тот факт, все, что они готовили, было довольно вкусным. Меня наняли доставлять, носить и убирать, а т. к. я имел годное удостоверение личности, их распирало от радости (и удивления). Технически, я не мог пить в таком месте, зато бесплатные обеды все компенсируют. И Бриджет хорошая, как мать. Я уже подружился с вышибалой Питом, низкорослым, мускулистым типом, который небрежно упоминал, что он занимается пауэрлифтингом дабы однажды попасть в Олимпийскую сборную. Черт.

19
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кейн Рэйчел - Падение Ночи (ЛП) Падение Ночи (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело