Выбери любимый жанр

Объединяй и завоевывай - Мэрфи Уоррен - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

Анвар Анвар-Садат заколебался.

— А что бы вы хотели взамен?

— Санкции.

— Хотите, чтобы я опутал вас санкциями? Как Ирак или, к примеру, Ливию?

— Нет, Огнетушителю нужны санкции другого свойства. Он нуждается в одобрении того, что он делает. Свободная охота не в его стиле. Он обладает всеми возможными достоинствами, но не желает работать на какого-то там дядю. Мне хочется работать на Объединенные Нации.

— А почему, собственно, на ООН?

— Огнетушитель не желает стараться ради диктаторов и тиранов. Он на стороне справедливости. Его крестовый поход продолжается. Но Огнетушителю — как и всем прочим смертным — необходимо есть и пить. Говорят, в ООН хорошо платят. Мне нужна заработная плата, которая, скажем, исчислялась бы пятизначной цифрой.

— Я не в состоянии платить вам как наемнику ООН. Пойдут, знаете ли, всякие пересуды в газетах.

— Мы могли бы что-нибудь придумать.

— У меня нет доказательств, что Анина убили именно вы. Вы можете как-то доказать?

— В нем четырнадцать пуль «Гидрошок». Проверьте.

— Обязательно. Но это не доказательство. Аутопсию уже сделали.

— Головки пуль выполнены в виде черепов. Это знак Огнетушителя. Личный.

— Да, да. Как у того парня из «Призрака, который умел ходить»?

— У кого?

— Ну у призрака. Помните? Чрезвычайно почтенная была личность, творившая правосудие.

— Послушайте, мне не до шуток! Я, то есть Огнетушитель, хочу работать на Объединенные Нации. С моей помощью вы очистите мир от наркобаронов, будущих Гитлеров и мелких тиранов, прежде чем они войдут в силу.

Анвар Анвар-Садат энергично замотал головой:

— Ваши предложения, бесспорно, не лишены интереса, но я не могу санкционировать ничего из задуманного вами.

— А как насчет кого-нибудь утихомирить?

— Что значит «утихомирить»?

— Назовите мне имя плохого парня — по-настоящему плохого, адское отродье какое-нибудь, — и я его пошлю.

— Куда? На луну? К чертовой матери?

— Нет, к праотцам. Попросту говоря, я его «загашу».

— У меня нет полномочий санкционировать чье-либо устранение, хотя на пути к моему «единому миропорядку» и в самом деле множество препятствий.

— Надеюсь, у препятствий есть имена?

— Вот, к примеру, в Мексике ширится активность инсургентов.

— Как же, знаю! Ими командует подкоманданте Верапас. Превратил когда-то мирных индейцев майя в организованную военную силу, и теперь они взбунтовались.

— Он — самая настоящая заноза, поскольку посмел выступить с оружием в руках против нового мирового порядка. Хотя, как вы понимаете, я не стану вас просить о его устранении.

Человек в башлыке подмигнул Садату.

— Понял.

— Кроме того, я не могу платить деньги, когда результат сомнителен.

— Огнетушитель уверяет вас, что он надежен, как охотничий сокол, и бьет без промаха.

— Послушайте, почему вы говорите о себе в третьем лице?

— Потому что Огнетушитель куда круче любого человека, имеющего право носить черный башлык. По сути, в нем одном заключена целая армия. Он не человек, а символ, явление природы. Он — персонифицированное добро, выступающее против воплощенного зла. Величайший воин нашего времени.

— Ага, понятно. Что-то вроде Зорро.

— Нет, черт возьми! Вроде Огнетушителя. Не пытайтесь сравнивать меня со всякими там парнями из фильмов. Это вымышленные герои. На свете только один Огнетушитель, и его настоящее имя никогда не станет достоянием толпы.

— Но вы представились как Блейз Фьюри.

— Еще один псевдоним героя, у которого тысяча разных лиц.

Неожиданно человек в черном направился к балконной двери.

— Куда вы?

— В Мексику.

— Я имею в виду в данный момент. До земли, знаете ли, этажей двадцать.

Нижняя часть маски, скрывавшей лицо человека, шевельнулась. Казалось, он улыбнулся.

— Да, но до крыши всего три этажа!

Высунув руку в открытое окно, Огнетушитель ухватился за тонкий нейлоновый канат. Потом послал прощальный взгляд Генеральному секретарю.

— Читайте о моих подвигах в газетах!

И он исчез.

Анвар Анвар-Садат вышел на балкон и принялся высматривать Огнетушителя внизу на тротуаре. Но не увидел ни распростертого тела, ни толпы, которая жаждет поглазеть на жертву несчастного случая. Похоже, этому умалишенному на сей раз удалось выйти сухим из воды.

Очень напоминает Бэтмэна, подумал Садат о парне с некоторой симпатией.

Что ж, если дурню будет везти и дальше — Садату это только на руку. В противном случае он ничего не обещал, ничего от парня не требовал, а уж тем более убивать человека не просил. И это — главное.

А еще — вечная загадка сфинкса.

Глава 6

У доктора Харолда В. Смита возникли проблемы.

По правде сказать, они преследовали доктора всю его жизнь. Проблемы были точно такой же частью его бытия, как ежедневное бритье, прием пищи, работа и сон. Проблемы составляли суть его существования, ибо Харолд В. Смит — из тех Смитов, что из Вермонта, — обладал повышенным чувством ответственности.

Президент Соединенных Штатов довольно давно уже заприметил эту его черту. В то время Смит, обыкновенный чиновник аппарата ЦРУ, трудился на ниве внедрения компьютеров и новых технологий. Он тогда специализировался на интерпретации разведданных. Просчитывал перевозки и поставки стратегического сырья, учитывал изменения в военном и политическом руководстве различных государств, рассматривал виды на урожай в той или иной стране — короче, слыл признанным аналитиком и, что самое главное, наиболее дотошным и жадным до мелочей служакой.

Эти его качества и привлекли внимание начальства.

Президент в те дни был еще молодым романтиком, но, взяв на себя огромную ответственность, он не побоялся возглавить страны свободного мира. В самое холодное время «холодной войны» Президент США уже предвидел, что сообществу свободных государств угрожают не только коммунисты. Самый страшный враг притаился в пределах собственной страны.

Длительный период беззакония привел нацию едва ли не к тотальному разгулу анархизма. В других странах уже давно бы ввели военно-полевой суд и комендантский час. Но ведь речь шла об Америке!

Здесь нельзя было объявить военное правление, что обычно делают в случае вспышки гражданской войны или иностранной агрессии. Поскольку тогда пришлось бы признать, что эксперимент в сфере демократии в этой бывшей колонии Британской империи окончательно провалился.

По большому счету легальных средств для борьбы с негативными явлениями не существовало. Для радикального лечения болезни потребовалось бы отменить Конституцию.

И Президент избрал другой путь — создал организацию КЮРЕ[3], можно сказать, выписал обществу своего рода рецепт для успешного избавления от коррупции, морального распада и организованной преступности.

Президент освободил Харолда В. Смита от его обязанностей в ЦРУ и назначил ответственным за исполнение особой миссии: любыми средствами — законными и незаконными — спасти страну.

— Значит, любыми? — переспросил Смит.

— Разумеется, при условии, что все останется в тайне. Никакой утечки информации. Никакого официального статуса организации. Никаких фондов. Набирайте агентов и осведомителей где угодно и как угодно. Главное, чтобы они не знали, что работают на КЮРЕ. Спасите страну, мистер Смит, и если на то будет Божья воля и вы преуспеете, мы прикроем контору. Надеюсь, это случится не позже того дня, когда первый американец высадится на Луне.

Прошло совсем немного времени, и молодой Президент, объявивший войну преступности, сам пал жертвой организованного против него заговора. Вот уже ступил на Луну и первый американец, а нация так и не продвинулась ни на дюйм по пути справедливости и стабильности во всех сферах.

Что ж, пора прибегнуть к крайним мерам, решил Смит. К тому времени, тщательнейшим образом изучив, как функционируют аппарат правосудия и исполнительные органы, он уже насмотрелся на продажных судей, купленных адвокатов и боссов организованной преступности, чувствовавших себя среди них, как рыба в воде.

вернуться

3

CURE (англ.). — лекарство, лечение.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело