Выбери любимый жанр

На линии огня - Мэрфи Уоррен - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

И Римо занес руку с увесистой канцелярской принадлежностью, чтобы нанести смертельный удар. Но так и не бросил. Рука его медленно опустилась и повисла вдоль туловища. Он помотал головой. Эти чертовы чиуновы сказки в один прекрасный день его угробят! Надо было нанести этот удар. Но он не смог.

И тут Спарки завизжал:

— Это тебя не спасет! Это еще не конец!

Римо увидел, как лицо мальчишки исказилось от неимоверного усилия, которым тот пытался вновь заставить себя запылать этим жутким огнем. Римо дразнящим жестом поманил его к себе рукой.

— Ну, подходи, невежа, — проговорил Римо. — Вот он я, иди. Или ты умеешь убивать только женщин и детей? Ну, давай, мразь.

Спарки снова засветился голубоватым светом. Его способность порождать внутри себя огонь восстанавливалась.

— Сейчас я возьму тебя за глотку вот этими самыми руками, — завопил он, — и буду держать, пока они у меня не сгорят!

— Так чего же ты ждешь, ублюдок? — спросил Римо. — Давай, поганец! — Он высоко поднял голову. — Вот моя глотка. На, возьми!

И Спарки, зарычав, еще прежде, чем сияние вокруг него из голубоватого стало ярко-красным, бросился на Римо. Римо не двигался с места. И, только когда мальчишка был уже совсем близко, так, что можно было чувствовать жар, исходивший от его пальцев, Римо метнулся в сторону. Спарки по инерции проскочил мимо него и влетел в огненное кольцо, где Римо до этого стоял. И рухнул вниз, продавив своей тяжестью горящий пол. Римо обернулся на треск ломающихся досок, ожидая услышать вслед за этим глухой удар от падения тела на пол нижнего этажа. Но удара не последовало. Вместо этого послышался какой-то хлюпающий звук, а за ним — душераздирающий вопль, тотчас же оборвавшийся, как будто тот, кто кричал, выпустил сразу весь воздух.

Римо осторожно обошел горящее место и заглянул вниз через дыру в полу.

Спарки Мак-Герл, плашмя падая вниз, угодил на оказавшуюся точно под проломом вешалку с острой, как пика, верхушкой. Возле вешалки стоял Чиун. Взглянув на Римо, он развел руками и проговорил:

— Ужасный случай.

Затем перевел взгляд на мальчишку, тело которого, пронзенное насквозь, уже приобрело естественный цвет, а в безжизненном взгляде застыло выражение нечеловеческого ужаса и боли.

— Несчастный случай, — сказал Римо.

— Плохо, когда люди ставят вешалки где попало, — невозмутимым тоном проговорил Чиун.

Глава шестнадцатая

Забастовка пожарных была прекращена, благодаря компромиссу: те, кто собирался охотиться на оленей, получили выходной день в день открытия охоты на оленей, а те, кто не собирался, — в день святого Суизина.

Пожары в городе прекратились. Всемирный торговый центр избежал серьезных повреждений, если не считать полностью выгоревших помещений страховой компании «Большой шлем».

Римо и Чиун находились в своем номере с видом на Центральный парк.

Римо был доволен.

— Мы расквитались за Руби, — сказал он.

Чиун кивнул.

— Да. Ты расплатился за смерть смертью, потому что это твой метод, так же как и мой. Теперь ты окончательно осознал, что ты наемный убийца и твоя работа — нести смерть? Когда нужно совершить возмездие, мы не пишем писем в редакции и не устраиваем пикетов. Мы поступаем гораздо более эффективно с теми, кто посягает на основы нашего цивилизованного общества. Ты должен быть наемным убийцей, потому что ты больше ничего не умеешь делать. Ты не можешь быть рыбаком или демонстрировать по телевизору машинки для резки моркови. Ты уже пробовал. Не получилось. Ты можешь делать только то, чему тебя научили. Быть наемным убийцей. Ассасином. Как и я, ты должен убивать, чтобы жить.

Римо лежал на диване и смотрел в окно на безоблачное небо.

— Это паршивая масть, — проговорил он.

— Эту масть дала тебе судьба, — ответил Чиун.

— Да знаю я, — сказал Римо. — Знаю.

Уже позднее, днем, он спросил Чиуна о медальоне, принадлежавшем Руби.

— Я его выбросил, — ответил Чиун. — Это была дешевая подделка, от которой шея становится зеленой.

Римо с изумлением посмотрел на него.

— Ты подарил Руби подделку?

— Ну и что? — сказал Чиун.

А еще позже, уже вечером, к ним пришел Смит. На этот раз он принес с собой не только серый портфель, но и какую-то небольшую коробку, завернутую в почтовую бумагу.

Смит похвалил Римо за хорошо выполненную работу по ликвидации поджигателей.

— Несмотря на то, что она была проделана без технического руководства со стороны КЮРЕ, — сказал он, — выполнена она была безукоризненно.

— Я рад, что вам понравилось, — ответил Римо. — Только сделал я это не ради вас и вашей дерьмовой организации.

— Я знаю, — сказал Смит. — Ради Руби. — Немного помолчал и добавил: — Римо, я не меньше вашего сожалею о том, что случилось. Я ее очень любил.

— Но не настолько, чтобы отказаться от мысли ее убить, — заметил Римо. Смит кивнул.

— Это верно. Я любил ее не настолько, чтобы жертвовать из-за нее нашей организацией и нашей страной. Вы ведь понимаете, что мы существуем тайно, и, если себя обнаружим, все наше правительство полетит к черту.

— Что бы вы там ни говорили, Смитти, — отозвался Римо, — мне на это глубоко наплевать.

Извинившись, Смит простился. Но уже у самой двери вдруг вспомнил и бросил Римо завернутую в почтовую бумагу коробку.

— Дежурный попросил передать это вам, — сказал он и вышел.

Обратного адреса на посылке не было.

Римо развернул бумагу. Там был ящичек из серебристого металла. На крышке его золотом была сделана надпись: «Магазин париков „У Руби“, Норфолк, Виргиния».

Римо в недоумении посмотрел на Чиуна. Физиономия корейца оставалась непроницаемой.

Римо открыл ящик. В нем лежал мужской парик из завитых белокурых волос, сделанный в том стиле, который пользовался огромной популярностью, благодаря борцам-профессионалам.

Римо вынул его, держа точно дохлую мышь, рассмотрел и снова заглянул в ящик. Там лежал листок бумаги.

Римо бросил парик на пол и развернул записку.

«Это для твоей бестолковой башки, недотепа».

Подписи не было, но в памяти своей Римо как будто наяву услыхал голос кричавшей ему издалека Руби.

Он взглянул на Чиуна, и как раз в тот момент, когда на физиономии у того мелькнула так редко появлявшаяся улыбка.

И тут он все понял. Руби была жива, и Чиун это знал.

Римо тоже улыбнулся.

— А медальон? — спросил он.

— Всего лишь копия того, что я ей подарил. Она просто дожидалась подходящего момента, чтобы оставить его в нужном месте в доказательство своей смерти, — ответил Чиун. — Вот такой момент и подвернулся, когда ей на пожаре попался труп.

— Так это она позвонила тебе в Сент-Луис и сказала, чтобы мы ехали в Нью-Йорк? — спросил Римо.

Чиун кивнул.

— Ну конечно.

— А Смит? — спросил Римо.

— Он думает, что Руби погибла, — ответил Чиун.

— И что нам теперь делать? — спросил Римо.

— Оставим все как есть, — ответил Чиун. — То, о чем императоры не ведают, не может повредить их наемникам.

29
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Мэрфи Уоррен - На линии огня На линии огня
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело