Волчица и пряности (ЛП) - Хасэкура Исуна - Страница 17
- Предыдущая
- 17/33
- Следующая
— Да, кстати… как тебе вот такое предложение?
— Мм?
— Если у тебя есть деньги на покупку лошадей, возможно и по-другому их потратить.
— Например?
Торговец улыбнулся и, достав учетную книгу из-под мышки, снова открыл ее.
— Ни проблем с поведением, ни риска болезни, ни нужды в кормежке и уходе. Даже неопытный торговец с этим товаром справится без проблем. Никакого риска по сравнению с лошадьми.
Он говорил разумно, хоть Флер и знала, что он подозрителен. Она вовсе не хотела брать у него уроков, но невольно заинтересовалась.
— И что же это?
— Одежда.
— …Одежда, — повторила Флер, и торговец показал ей строки в учетной книге.
— Вот цены покупки. А вот цены продажи. Это не так прибыльно, как с лошадьми, но… В общем, смотри, тут любой товар прибыльный.
Он был прав… если только это не была попытка ее облапошить. Однако едва ли он мог так сразу, на месте составить план мошенничества. С этой мыслью Флер кивнула.
— Это надежное вложение денег.
С этими словами он закрыл книгу. Флер тут же спросила:
— Но какую именно одежду лучше продавать?
— Ну, это на твой вкус.
У него это звучало просто, однако одежду для Флер всегда выбирали другие. О моде она не знала ничего. Она задумалась, не спросить ли совета у Оры, но тут мужчина перед ней хлопнул в ладоши и сказал:
— А, кстати… один из людей, с которыми мы имеем дело, отлично разбирается в таких вещах.
— Отлично разбирается?
— Да. Он раньше помогал нам приобретать одежду… блестящий торговец. Ему всегда удается продавать одежду очень быстро. Он как раз хочет расширить свое дело и ищет кого-то, кто бы обеспечил его деньгами.
Флер знала, что не так уж умна. Она знала, что не все тонкие детали торговых отношений способна ухватить. Но о том, что сейчас сказал ее собеседник, она немного знала.
— Ты имеешь в виду… я даю деньги, и мы делим прибыль?
— Именно. И не только денежную прибыль. Ты узнаешь о торговле одеждой. А у него есть связи среди продавцов, так что он может получать одежду по хорошим ценам.
— Ну…
Похоже, ей в руки падает отличный шанс… большая удача. Возможно, не все в этом мире желают другим зла.
Торговец перевернул страницу учетной книги и назвал имя.
— Его зовут Мильтон Пост.
Это имя, несомненно, принадлежало аристократу.
Как и всегда, когда у Флер были при себе деньги, она не удержалась от соблазна чего-нибудь купить. Она взяла немного любимого сыра Бельтры и вина из определенной деревушки, которое нравилось Оре. Потом пошла домой. У них было не очень-то много денег, но Флер надеялась, что Бельтра и Ора не рассердятся на нее за то, что она купила им гостинцев. В конце концов, она нашла новое, стоящее дело.
— Одежда?
Флер подала Оре кружку вина, чтобы воспользоваться его хорошим настроением и рассказать все, когда он выпьет. Ора сидел, закрыв глаза и вдыхая аромат вина. Когда в своем рассказе Флер добралась наконец до разговора с мужчиной из Торгового дома Джонса, она даже не поняла сразу, слушает Ора или нет.
— Вот, и это мы попробуем сделать… Ора?
Услышав свое имя, Ора взглянул на Флер.
— Прости, я так скучал по этому аромату… Одежда? Вы этим хотите заняться?
— Есть один человек, который помогает дому Джонса продавать одежду. Судя по всему, он ждет, что кто-нибудь вложит деньги, а всем делом от начала и до конца займется сам.
— Ясно…
Ора вновь втянул запах вина своим клювоподобным носом и задержал дыхание. Аристократы не умеют наслаждаться мелочами так, как Ора. При этой мысли Флер забыла про раздражение и улыбнулась.
— Его имя Мильтон Пост.
Едва она упомянула имя, глаза Оры под морщинистыми веками распахнулись и странно сверкнули.
— Пост?
— Ты его знаешь?
Ора медленно выдохнул.
— Ммм… конечно.
Ора допил вино и поставил кружку на стол. Вечер был тихий и спокойный; Бельтра еще не вернулась с рынка.
— Его отец был знаменитым рыцарем. Храбрый, сильный, элегантный… просто картинка из романтической истории. Но кроме того, ходит множество слухов о его любовных похождениях. При этом он милосердный и любит свою семью, и, насколько я помню, фамилию Пост унаследовало не меньше тридцати человек.
В том, что у аристократа большая семья, нет ничего необычного… даже две-три наложницы в порядке вещей. Однако, несмотря на старую шутку, что перечислить всех детей аристократа не легче, чем прочесть Священное писание, так много потомков у одного человека бывает весьма редко. Да, похоже, этот мужчина был выдающимся человеком.
— Конечно, все его дети не могли получить в наследство землю. Думаю, этот парень — законный Пост. Говорите, он помогает Торговому дому Джонса продавать одежду?
— Мм… аа, что?
Флер ответила невнятно — ее отвлекла коза, жующая цветок в горшке неподалеку. Должно быть, она сбежала от кого-то, кто ее купил, а потом забыл привязать. Зрелище было такое странное, что Флер какое-то время просто молча таращилась на него, прежде чем нервно ответить:
— А, ну да.
— …Ну, скорее всего, он ее продает аристократам. Мы как-то раз пробовали это дело… наняли людей из аристократических семей, которым было некуда деваться, потому что в ряду наследников они были вторыми-третьими. С их помощью мы надеялись продать достаточно хорошей одежды, чтобы выдавить из торговли кого-то там из гильдий сапожников и кузнецов. Увы, мода у аристократов невероятно изменчива; мы должны были знать, кому что продавать.
— Вот как…
— Итак, вы уже встречались с этим Постом?
Коза решила наконец, что листья цветка невкусные. Мекнув, она медленно потрусила прочь.
— Нет… я решила не торопиться и сперва поговорить с тобой.
— Надо же. Похоже, юная госпожа чему-то учится.
— Я ведь уже дважды сама принимала решения и ошибалась.
Ора улыбнулся и кашлянул, потом указал на лежащие на столе монеты. Флер уже потратила немножко денег из полученных ею двадцати лиготов.
— Хмм?
Она склонила голову; Ора вздохнул.
— Вам еще многому нужно научиться. Дорога будет трудной. Вы не догадались проверить монеты, которыми они вам заплатили.
— А что такое? Они что, как-то недоплатили?
Она уже собиралась сказать «это невозможно», когда Ора с сожалением покачал головой.
— Посмотрите, как у них стерты края. Вы думаете, меняла их примет? Возможно, их придется отдавать за девять десятых стоимости…
Флер нервно вгляделась в монеты и увидела, что, действительно, среди них было несколько стертых и гнутых.
— Ну, даже если бы я вам все рассказал, все равно вы бы не смогли это запомнить. Лучше учиться всему постепенно. Однако…
— …Однако?
— Если бы вы были простым мальчишкой-учеником, которого я мог бы поколотить, я бы сейчас не так себя вел.
Слышать, как Ора шутит, доводилось редко… похоже, он и вправду оценил вино.
— Помню, как меня в первый раз как следует побили… я неделю плакал.
Весело глядя на монеты, он смахнул их в деревянную шкатулку и закрыл крышку.
— Ладно, давайте теперь поговорим о вашей новой затее.
— Хорошо…
— Итак? Скажите, что вы об этом думаете.
От столь внезапной смены темы Флер растерялась.
— По-моему, хорошая идея.
— Вот как? — тихо ответил Ора, потом взял перо и вписал монеты в старую учетную книгу. Из-за просчета Флер ему пришлось написать слово «убыток» под колонками.
— Я ошибаюсь?
— Нет. Если вам нравится, действуйте. В общем-то, тот тип прав: лошади умирают, болеют, ранятся, а одежда сохраняется годами. Когда я сам занимался одеждой, обычно только через три года ее уже нельзя было продать. Так что на ней трудно потерять много, и это отличный способ наточить ваши зубки.
— Значит…
Флер запнулась; Ора уверенно кивнул.
— Это будет третий раз, когда на вас будет вся ответственность за работу.
Когда Флер жила в поместье, она просто ела пищу, которую ей давали, и надевала одежду, которую ей приносили. Вот и все, что ей приходилось делать. Жизнь жены аристократа, лишенная всякой необходимости принимать решения. Нужно было лишь сидеть и слушать, что говорили вокруг.
- Предыдущая
- 17/33
- Следующая