Выбери любимый жанр

Гарри Поттер и копье Лонгина (СИ) - Крюков Михаил Григорьевич "профессор Тимирзяев" - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

Моргана говорила долго, время от времени делая вежливый глоток из бокала. Свое вино Гарри пить не смог — оно было мутным, недобродившим, изрядно сдобренным сахаром и какими-то пряностями. Мерлин и Артур, однако, пили его с удовольствием.

После того, как Моргана закончила свой рассказ, Мерлин взглянул на Гарри и сделал ему приглашающий жест. Гарри отставил свой бокал и начал рассказывать так, как они заранее договорились с Дуэгаром. Наконец замолк и он.

— Та-а-ак, — сказал Артур, — вот теперь я кое-что понял. Посмотрим, насколько точно. Вы, мои господа, и ты, Мерлин, поправляйте меня, если я в чём-то ошибусь. Итак, правильно ли я понял, что ты, господин мой Гэри, и ты, господин Дуэгар — маги, наподобие Мерлина, и проживаете в будущем, отдалённом от нашего времени на непредставимое количество лет?

— Ну-у… да… Примерно… — ответил Гарри.

— Так. Тогда следующий вопрос: правильно ли я понял, что один из ваших соплеменников случайно угодил в наше время, и вы отправились на его поиски?

— Совершенно верно, ваше величество, — подтвердил Дуэгар.

— Но этого соплеменника вам найти не удалось?

— Не удалось, и мы не знаем, где он.

— Ну, на этот вопрос, я, пожалуй, знаю ответ, — мрачно усмехнулся Мерлин.

— Где он?! Что с ним?! Он жив?!! — вскочил Гарри.

— Успокойтесь, господин мой, чуть позже я отвечу на все ваши вопросы, — поднял руки ладонями вверх Мерлин, — пока только скажу: думаю, он жив и здоров.

Гарри обессилено плюхнулся на своё место.

— Продолжим, — сказал Артур. — Из-за того, что Лот уничтожил ваш магический амулет, вы не можете вернуться в своё время. Так?

— Так, — подтвердил Гарри.

— То, что вы рассказали, воистину удивительно! — воскликнул Артур, — ни о чём подобном я никогда даже и не слышал, но суть дела мне ясна. Я ничего не упустил, скажи, Мерлин?

— Упустил, — сухо ответил маг, — и как раз упустил самое главное. Ты забыл об исчезновении Моргаузы и Мордреда.

— Не забыл, — махнул рукой Артур, — просто не придал этому значения. Ну, подумаешь, исчезла эта ведьма, в первый раз что ли? Опять, наверное, сидит в какой-нибудь пещере и колдует, а сынок стоит на страже. Или в очередной раз задержалась в чьей-нибудь постели, — зло хохотнул король, — найдётся, куда она денется? А если и пропадёт — велика печаль!

— Повторю ещё раз: ты не понял главного, — сказал Мерлин, — подумай, Артур. Появление в нашем мире двух человек и исчезновение из нашего мира двух человек связано самым непосредственным образом. Двое отправились в прошлое из будущего на поиски третьего, а трое переместились из нашего времени в будущее!

— Допустим, — пожал плечами Артур, — ну и что?

— А то, что это может изменить историю нашего мира вообще и твою судьбу в частности, — напряжённо ответил Мерлин. — Позволь поговорить с тобой наедине.

Они вышли в соседнюю, пустующую комнату. Мерлин прислонился к стене, скрестив руки на груди, а Артур остался стоять посредине комнаты.

— Скажи мне, Артур, ты помнишь, с чего началось твоё царствование? — по-латыни спросил Мерлин.

— Помню, незачем и напоминать, — нахмурился Артур, — я совершил грех кровосмешения, он останется на мне до самой смерти!

— Да, совершил, будучи в неведении, — мягко поправил его маг, — но я имел в виду не это. Я тогда произнёс пророчество, смысл которого мне до конца не ясен и теперь. Я сказал тогда, что совершив грех кровосмешения в день, когда было положено начало твоему царствованию, ты тем самым положил ему и конец. Тогда моим голосом говорили боги, а их голос редко бывает ясным… Понятно только, что твоя судьба прочно связана с судьбой Моргаузы и твоего сына Мордреда. Вот почему я не допустил в своё время убийства женщины и ребёнка. Тогда это не решило бы проблему, а только усугубило её, я чувствовал, что их кровь каким-то образом падёт на тебя. Но теперь — другое дело. Моргауза и Мордред исчезли из нашего мира и нашего времени помимо твоей воли, но в твоей воле сделать так, чтобы они не вернулись. Точнее говоря, это могу сделать я по твоей воле. Понимаешь? Пророчество не исполнится, и ты будешь править ещё многие и многие годы.

— А эти люди? — указал Артур на соседнюю комнату, — что будет с ними?

— Они навсегда останутся в нашем мире и в нашем времени, — жёстко ответил Мерлин, — потому что всё имеет свою цену, и такова цена. Но решать тебе, и решение нужно принимать сейчас.

Артур тяжело и надолго задумался. Он прошёлся по комнате, опустив голову и заложив руки за пояс. Мерлин терпеливо ждал, казалось, он окаменел. Перед Артуром стоял не живой человек, а холодное и суровое воплощение судьбы, равнодушный маг, распоряжающийся чужими жизнями.

Наконец Артур остановился перед Мерлином. Он ещё секунду колебался, а потом твёрдо сказал:

— Нет, так будет неправильно, получается, что я стараюсь обмануть судьбу. Это нечестно. Пусть эти люди вернутся в своё время, а Моргауза и Мордред принесут мою судьбу обратно.

Мерлин открыл глаза и долго с грустной нежностью смотрел на Артура. Потом он поклонился и сказал:

— Ты решил. Да будет так.

Гарри и Дуэгар с волнением ждали возвращения хозяев. В глубине души Гарри чувствовал, что именно в этот момент решается их судьба. Если Артур скажет «нет» или Мерлин скажет «не могу», последняя надежда будет потеряна, они навсегда останутся в пятом веке, как мухи, застывшие в янтаре, и жизнь их не будет стоить и ломаного гроша… Моргана сидела, закрыв глаза, казалось, что она дремлет.

— Что-то они долго, а? — нервно спросил Гарри, оглядываясь на портьеру, которую задернул за собой Мерлин.

— Д-да, — невесело согласился Дуэгар, теребя бороду, — как бы они нам беды не нарешали. Если откажут, что будем делать?

— Сто раз уже обсуждали, — вздохнул Гарри, — вряд ли мы придумаем что-то новое. Придётся торчать в пятом веке и надеяться, что невыразимцы когда-нибудь смогут вытащить нас отсюда. Но надежды на это практически никакой, да и не сможем мы сами добраться до Стоунхенджа. В этом мире, наверное, еще географических карт не изобрели. Хотя вот макет местности сделали, давайте хоть по нему попробуем определить, где мы, и куда идти в случае чего.

Они подошли к макету и стали разглядывать его. Это была явно Британия, но привычные очертания острова были сильно искажены, причём было непонятно — из-за ошибки картографов или за полторы тысячи лет местность изменилась так сильно, что линия берегов выглядит непривычно.

— Смотрите, вот это вроде Каэрлеон, — показал на маленький замок Гарри, — вот и река рядом, а вон там — Лотиан. Расстояние впечатляющее… Где-то тут пещера бедняги Балдреда и холмы сидов… А где хоть Стоунхендж?

Дуэгар задумался, вспоминая современную карту Британии:

— Ну-у… кажется…

— Вы ищете Хоровод Великанов? Он находится здесь, — раздался у них из-за спины голос Морганы. Она взяла указку и показала какую-то точку на макете. — Сейчас лето, поэтому от Каэрлеона до него можно добраться на лошадях за седмицу. Но это небезопасно, поэтому ехать нужно с вооружённым отрядом.

— Седмица — это ведь неделя?! — схватился за голову Гарри, — дома по нам точно справят тризну… Бедная Джинни, бедные дети!

— Подождите, профессор, еще ничего не решено, — нахмурился Дуэгар, — вдруг они всё-таки скажут «да», и потом, мы не знаем всех возможностей Мерлина…

— Они скажут «да»! — звучно произнёс Мерлин, который услышал последнюю фразу Дуэгара. Он отдёрнул портьеру и вошёл в комнату, следом за ним Артур. Артур был мрачен.

— Король принял решение, — сказал Мерлин, — а я постараюсь выполнить его волю и отправить вас обратно. Но не всё так просто, вы должны мне кое-что пообещать.

— Что именно? — насторожился Гарри, — ты же понимаешь…

— Успокойся, молодой человек, — насмешливо прервал его великий маг, — ничего особенного от вас не потребуется. Вы всего лишь должны будете разыскать и вернуть в наше время Моргаузу и Мордреда.

— Но как мы это сделаем, господин мой? — спросил Дуэгар. — Допустим, Моргауза и Мордред действительно оказались в нашем мире. Допустим, что мы их найдём, это самое лёгкое из всего, хотя лёгким только кажется. Население Британии за полторы тысячи лет заметно выросло, знаешь ли… И вообще, они могут оказаться где угодно — в землях франков, данов, норвегов, да мало ли…

37
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело