Выбери любимый жанр

Страсть ей к лицу - Басби Ширли - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

Что же, больше ничего этого не будет.

Она тихо постучалась в дверь кабинета и, не дождавшись приглашения, вошла. Мистер Керквуд с заложенными за спину руками стоял у окна.

— Как все прошло? — негромко спросила Джулиана.

Мистер Керквуд обернулся и объявил:

— Неприятно в этом сознаваться, и с моей стороны не по-христиански, но я искренне наслаждался, высказывая этому негодяю все, что думаю о нем и его тактике! Как он посмел шантажировать невинного ребенка? А уж когда я швырнул его угрозы ему в лицо и приказал убираться вон из дома!.. Лучшей минуты не было в моей жизни. Сначала маркиз мне не поверил, но когда до него дошло, что дело неладно и планы его рубнули, поэтому у него больше нет власти над нами, с ним чуть было не случился удар на месте. — Он тепло улыбнулся Джулиане. — Благодаря тебе у нас больше не будет неприятностей с Ормсби.

Должно быть, один из слуг рассказал Талии, что Ормсби уехал, потому что она вошла в кабинет как раз тогда, когда мистер Керквуд произносил свои последние слова. Подбежав к отцу, Талия воскликнула:

— О, папа, неужели кошмар действительно закончился? И отныне Ормсби никогда не станет меня преследовать? Больше мне нечего бояться?

Мистер Керквуд нежно обнял дочь:

— Да, дорогая моя. Я сказал, что высеку его кнутом, если он осмелится показаться здесь или хоть словом обмолвиться с кем-то из вас. — Лицо его было непривычно жестким. — И клянусь небом, исполню свою клятву!

— Поверить не могу, что все позади! — воскликнула Талия. — Мы свободны от этого жуткого человека!

Джулиана слегка нахмурилась и взглянула на отца:

— Как по-твоему, он попытается отомстить?

— Понятия не имею, — пожал плечами мистер Керквуд. — Не знаю, как он будет мстить и будет ли, но предупреждаю: лучше держаться начеку. Особенно тебе, дорогая Талия. Будь крайне осторожной.

Талия содрогнулась.

— Я не хочу его видеть, не говоря уж о том, чтобы перемолвиться с ним словом. Он чудовище!

Зная, как легко сестра может себя взвинтить, Джулиана улыбнулась и поспешно сказала:

— Неприятности позади, дорогая, и теперь следует подумать о вечеринке в честь твоей помолвки.

Талия восторженно захлопала в ладоши.

— О да! Мне не терпится увидеть Пирса! — воскликнула она.

Мистер Керквуд ущипнул дочь за щеку.

— А ты уверена, что брак с Пирсом сделает тебя счастливой?

— О, папа, я желаю этого больше всего на свете! — выдохнула Талия.

— Что же, тогда мы устроим вечеринку. Подозреваю, что этим летом нам предстоит много хлопот! — усмехнулся мистер Керквуд.

Его слова прозвучали достаточно невинно, но Джулиана различила в них некий оттенок, еще больше усиливший ее подозрения. Зная отца и его отвращение ко всяким разногласиям, она вряд ли могла потребовать объяснений. Бедный папа! Загнанный в угол, он будет заикаться, запинаться и все отрицать.

— Как скоро мы сможем устроить вечеринку? — спросила Талия.

— Я позабочусь о том, чтобы приглашения были разосланы в ближайшее время, — пообещала Джулиана и, критически оглядев бледное лицо Талии, добавила: — Хотя ты явно выздоравливаешь, все же нужно будет подождать несколько дней, прежде чем мы сможем собрать гостей. Так что думаю, будет лучше, если гости начнут прибывать через неделю, начиная с четверга. И это даст нам время приготовиться к нашествию.

— Но до этого еще десять дней! Почему не раньше? — запротестовала Талия.

Джулиана обняла ее за плечи.

— Но не хочешь же ты, чтобы твой жених увидел твое осунувшееся, пожелтевшее личико, верно ведь?

Руки Талии взлетели к щекам, прекрасные голубые глаза широко открылись.

— Ты, несомненно, права!

Ормсби был в бешенстве, когда покидал Керквуд. Сжав губы в тонкую линию, он невидящим взглядом уставился перед собой. Как посмел Керквуд говорить с ним в подобном тоне?! Как посмел этот деревенский болван выгнать его из дома, словно он был проворовавшийся слуга? Он, маркиз Ормсби! Никто никогда не обращался с ним подобным образом! Никто!

Лицо его побагровело.

И никто не смел отказать ему в том, что он желал! Задолго до того, как Талия появилась на лондонской сцене и стала королевой сезона, он видел, как она расцветает и превращается из милого ребенка в неотразимую красавицу. Он решил, что она станет ему достойной женой. Пусть ее семья не слишком знатная, но ее все уважают, и при его богатстве приданое Талии не было для него главным. Зато красота... красота была несравненна. Он все успел распланировать и стал тайно ухаживать за невинной девицей прямо под носом отца. Когда Керквуды уехали в Лондон на все время сезона, Ормсби был более чем доволен успехами Талии, покорившей город, и заранее наслаждался тем моментом, когда оттеснит всех молодых глупцов и объявит ее своей невестой.

Сколько восхитительных часов он провел в грезах и в мечтах! Но в жизни не предполагал, что Талия вообразит, будто влюблена в этого щенка Касуэлла и отвергнет его. Ему и в голову не приходило, что она откажется от его огромного состояния и предпочтет маркизу простого графа. Талия задела его тщеславие, и решимость жениться на ней только усилилась.

Он предпочел бы не пускать в ход письма, но ему не оставили выбора. Ормсби был уверен, что угроза шантажа повернет ситуацию в его пользу, и до сегодняшнего дня, похоже, не ошибался. Однако что-то изменилось.

Ему отчего-то стало не по себе. Измениться могло лишь одно. Лишь одно обстоятельство дало бы Керквудам мужество говорить с ним в таком тоне — если бы письма Талии были уничтожены.

Нетерпение побудило Ормсби все настойчивее подгонять лошадь.

Прибыв в свое поместье, маркиз бросил конюху поводья и почти бегом направился к дому. Пролетев мимо дворецкого, он сразу направился в кабинет, закрыл за собой дверь и оглядел комнату. Вроде бы все на месте...

Подойдя к картине Гейнсборо, он осмотрел ее и стену. Ничего не передвинуто...

Убрав картину, маркиз открыл сейф и на несколько мгновений застыл. Завернутого в клеенку пакета не было...

Стараясь побороть душившую его ярость, Ормсби заставил себя тщательно проверить содержимое сейфа: бриллиантовое колье и другие драгоценности не тронуты. Пропали только письма.

Он с проклятием захлопнул дверцу сейфа и бросился в кресло. Очевидно, в дом вломился чрезвычайно умный человек, ведь пропали не только письма Талии, а это расширяло круг подозреваемых.

Ормсби исключил из этого круга сбившихся с пути праведного жен. Скандал, который разразится, если их письма станут достоянием публики, будет весьма неприятным, но не настолько, чтобы они решились нанять кого-то для похищения писем. А вот лорд... и полковник... письма их погубят, и счастье, если они смогут избежать петли! Наверняка кто-то из них отчаялся настолько, что рискнул нанять ловкого вора. Хотя странно, что вор не взял ничего, кроме писем. Почему он не польстился на драгоценности? Потому что ему нужны только письма?

Ормсби снова оглядел комнату.

И еще один вопрос: когда это случилось?

Судя по сегодняшнему разговору с Керквудом, совсем недавно. Потому что, если бы Керквуды избавились от писем раньше, они бы не стали приглашать его на ужин. Значит, это случилось позже...

Ормсби в глубокой задумчивости обошел комнату. Прошлым вечером он ужинал в Эппл-Хилле. И вернулся очень поздно. Скорее всего похититель проник в дом, пока он проводил время в обществе этого идиота Деннинга. Значит, вор знал, что его не будет дома... Но кому наиболее выгодно украсть письма? И кто прислал сюда вора?

Ормсби снова отмел неверных жен. Этими дурочками легко манипулировать, они не так умны. А вот парочка возможных изменников... дело другое.

Ормсби уставился в огонь и покачал головой.

Оба много лет были его марионетками. Почему именно сейчас они решились выкрасть письма? Нет, это не они. Остается Керквуд...

Ормсби кивнул. Конечно! За всем этим стоит Керквуд! Удивительно только, что у него хватило духа проделать все это. Трудно было ожидать такого от человека слабого и безвольного, но его старшая дочь...

37
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело