Выбери любимый жанр

Шелк и сталь - Мартин Кэт - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

— Леди Кэтрин не сумасшедшая, — медленно произнес Люсьен, не отрывая взгляда от ее лица. — «Более того, — говорили его глаза, — она довольно умная, хитрая шлюшка». Кэтрин чувствовала на себе его суровый взгляд, который леденил ее душу.

Епископ прошел в глубь комнаты.

— Если вы не считаете ее сумасшедшей, то ваш долг — жениться на ней.

— Девушка опасна для окружающих, — возразил Дунстан. — Она пыталась отравить мою дочь, а также…

— Нет! — крикнула Кэтрин, резко поднявшись. Одной рукой она придерживала куртку Люсьена, стараясь прикрыть ею свой непристойный вид. — Я только хотела помочь ей, и вы знаете это!

— Вы боитесь эту девушку, милорд? — мрачно спросил епископ.

— Нет, — решительно ответил Люсьен. — Я не думаю, что она может намеренно причинить кому-то вред. — По гневному выражению его лица Кэтрин поняла, что нанесла ему смертельный удар.

— В таком случае завтра я немедленно свяжусь с архиепископом, который находится совсем недалеко от Кентербери, и через пару дней вы будете обвенчаны.

— Это нелепо! — Дунстан выступил вперед, сжимая под мышкой свою треуголку. — Эта девушка не в своем уме. Говорю вам, она…

Епископ бросил на него неприветливый взгляд:

— Вы являетесь ее опекуном, и ваш долг делать все в интересах леди Кэтрин. Неужели вы считаете, что для нее брак с маркизом Личфилдом хуже, чем пребывание в Сент-Барте?

Дунстан закашлялся. Лицо его покраснело, глаза бегали из стороны в сторону, как у затравленного зверя.

— Конечно, нет, но…

— Тогда будем считать, что дело улажено. Свадьба состоится, как только будет получено разрешение архиепископа, — подвел итог епископ Толлман.

Дунстан больше ничего не сказал, но по его лицу было видно, что он готов убить кого угодно.

— А тем временем, — продолжил епископ, — я и леди Кэтрин, с разрешения лорда Личфилда, проводим его светлость до дома, где останемся до брачной церемонии. Я готов оказать вам честь и лично совершить брачный обряд, Я поклялся в этом отцу леди Кэтрин.

Дунстан заскрежетал зубами и, холодно попрощавшись, вышел из комнаты. Со двора донеслись отдаваемые им приказания, скрип кожаных седел, позвякивание уздечек, храп взнузданных лошадей, а затем удаляющийся стук копыт.

— Моя карета ждет неподалеку. Если вы присоединитесь ко мне, лорд Личфилд, — сказал епископ, — мы предоставим ее светлости возможность приготовиться к отъезду.

Люсьен кивнул. По его лицу, спрятанному под непроницаемой маской хладнокровия, трудно было понять, о чем он думает, но Кэтрин догадалась, что прежних теплых дружеских чувств к ней он явно не испытывает. Она вспомнила о его горячих страстных поцелуях и ощутила в глубине души угрызения совести.

Он, конечно, женится на ней, но вряд ли когда-либо простит, ведь она предала его самым жестоким и подлым образом.

«Ты сделала только то, что необходимо было сделать в данной ситуации», — подсказывал ей внутренний голос, но на душе кошки скребли от осознания собственной вины. Маркиз Личфилд не из тех людей, кто легко прощает такое предательство.

Джейсон Синклер сидел на диване в красной гостиной в замке Раннинг. Он с женой прибыли несколько минут назад и были немедленно препровождены в изысканную комнату мрачным, но чрезвычайно корректным дворецким Ривзом.

Велвет взволнованно коснулась руки мужа:

— Я ужасно нервничаю, Джейсон. Должно быть, произошло что-то ужасное.

Джейсон не ответил, повернувшись на шум к резным дверям орехового дерева. В комнату вошел Люсьен. Джейсон поднялся ему навстречу и по выражению его лица понял, что Велвет не ошиблась.

— Мы приехали сразу, как только получили твое сообщение. Ты писал, что в этом есть настоятельная необходимость. Очевидно, что-то случилось. Надеюсь, это не касается леди Кэтрин.

Люсьен криво усмехнулся:

— Ты прав, мой друг. Кое-что произошло. И должен сказать, это непосредственно связано с леди Кэтрин Грейсон.

Велвет вскочила на ноги:

— Боже, неужели они отыскали ее в охотничьем домике?

Люсьен посуровел лицом.

— Не совсем так. — Он подошел к буфету и налил себе в бокал вина. Было заметно, что он сильно раздосадован чем-то. Для столь раннего часа Люсьен был одет слишком нарядно: ярко-голубой сюртук, белый галстук и узкие обтягивающие штаны цвета морской волны. Пышные кружева на манжетах заметно выделялись на фоне смуглых, с длинными пальцами рук. Заплетенные в косичку волосы были густо напудрены, что Люсьен делал крайне редко.

— Кто-нибудь из вас хочет выпить? Может быть, бренди, херес?

Джейсон отрицательно покачал головой, Велвет тоже.

— Расскажи же нам, в чем дело.

— Прошу прощения, что был столь краток в своей записке к вам, но я пригласил вас сюда не просто так, — проговорил, криво усмехаясь, Люсьен и отхлебнул из бокала. — Вы станете гостями на свадьбе.

— На свадьбе? — удивилась Велвет. — На чьей свадьбе?

Люсьен залпом допил остатки вина в бокале.

— На моей.

Джейсон удивленно вскинул брови:

— Судя по твоему тону, ты не очень-то доволен этим. А я думал, что ты хочешь жениться.

— Хотел, но, к сожалению, будущая невеста не та, кого я выбрал. Ровно в два часа я женюсь на Кэтрин Грейсон. То есть, — Люсьен глянул на часы, — через сорок пять минут.

— О Боже! — воскликнула Велвет, прижав руку к груди. — Кажется, мне все-таки нужен стаканчик хереса.

— Сейчас подам, — сказал Джейсон. — Думаю, мне тоже не помешает выпить что-нибудь. — Он подошел к буфету, вынул пробку из хрустального графина и налил жене и себе по бокалу.

Люсьен начал ходить по комнате.

— Я до сих пор не могу поверить в то, что случилось. Эта хитрая, лживая шлюшка заманила меня в ловушку. Она так ловко обставила это дело, словно занималась мошенничеством всю жизнь. Обвела меня вокруг пальца как зеленого юнца, заставив жениться на ней, и я ничего не мог поделать.

И Люсьен поведал друзьям о том, что произошло в охотничьем домике, естественно, опустив некоторые подробности, о которых Джейсон все-таки догадывался. Маркиз рассказал только, что его застали с леди Кэтрин в ситуации, которая бросала тень на ее репутацию. Епископ настоял на их браке.

— Кэтрин расчетливо спланировала все это, и мне трудно поверить, что она оказалась способной на такое предательство после того, что я для нее сделал.

Велвет подошла к Люсьену и коснулась его руки:

— Девушка была чрезвычайно напугана, Люсьен. Она отчаянно боялась, что ее вернут в сумасшедший дом, и думала только о том, как защитить себя.

— Я бы помог ей. А теперь она разрушила обе наши жизни.

— Может быть, не все так плохо, — вставил Джейсон. — Я тоже не хотел жениться на Велвет — по крайней мере мне так казалось в то время. А теперь я чертовски рад, что сделал это.

— Это не одно и то же. Кэтрин и я совершенно не подходим друг другу. И если даже допустить, что я намеревался жениться на этой девушке, что исключено, то теперь я не представляю, как общаться с женщиной, которая использует свое тело для достижения поставленных целей. — Люсьен подошел к буфету и снова наполнил свой бокал.

Джейсон с беспокойством посмотрел на друга:

— Ты не из тех, кого легко обмануть. Значит, были причины, заставившие тебя поддаться на обман.

Люсьен стиснул зубы.

— Леди Кэтрин оказалась очень умной девицей. Она рассчитала все до малейших деталей. Ей повезло, что ее дядя прибыл вовремя, иначе я действительно лишил бы ее девственности. Не думаю, что в таком случае она радовалась бы сейчас.

Джейсон пристально посмотрел на друга.

— Ты всегда можешь отправить ее назад в Сент-Барт, — тихо сказал он. — Стоит тебе только сказать, что она действительно сумасшедшая, и никто не заставит тебя жениться на ней.

— Джейсон! — возмущенно воскликнула Велвет. — Что ты говоришь?

— Я говорю правду. Он может отправить ее назад — и делу конец. Достаточно одного слова.

Люсьен залпом выпил содержимое своего бокала и гневно стиснул его в руке.

29
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Мартин Кэт - Шелк и сталь Шелк и сталь
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело