Выбери любимый жанр

Козырные тузы - Мартин Джордж Р.Р. - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

— Да заткнись ты. — Гольдфарб едва не задохнулся от ярости. — У меня здесь всего два десятка боеспособных парней. Думаете, мы сможем остановить их у Раританского канала?

— Их по меньшей мере сорок тысяч.

Гольдфарб привалился к башне.

— Значит, отправляемся на север. Попытаемся поднять Соммервилль.

— Советую вам поспешить. Летуны возвращаются. Видели их?

Лейтенант махнул рукой на распростертые на земле кожистые тела.

— Вот, полюбуйтесь. Похоже, слезоточивый газ им не по вкусу.

— Там что-то еще приближается!

Один из солдат поднял гранатомет. Модульный человек не глядя пальнул через плечо и уложил гигантского паука.

— Не слабо, — присвистнул солдат.

— Послушайте, — начал Гольдфарб. — Губернатор — наш главнокомандующий, нужно вытащить его из дворца.

— Я мог бы попытаться, — ответил андроид, — но я не знаю, где дворец. — Он опять через плечо прикончил покрытую панцирем улитку. Потом взглянул на офицера. — Мы могли бы подняться в воздух.

— Секунду.

Лейтенант приказал двум своим подчиненным отвести штатских к бронемашинам и затем собраться в колонну.

— Только не включайте фары, — посоветовал Модульный человек. — Летуны не сразу вас заметят.

— У нас есть инфракрасная аппаратура.

— Я бы на вашем месте ею воспользовался.

Прозвучало вполне вежливо.

Взревели бронемашины. Андроид подхватил Гольдфарба и взмыл в небо.

— От винта! — воскликнул офицер.

Вероятно, так военные выражают свое одобрение.

Оглушительный шелест в вышине свидетельствовал о том, что крылатые твари возвращаются. Андроид спикировал к самой земле и принялся петлять между разрушенных домов и выкорчеванных деревьев.

— Дерьмо! — выругался Гольдфарб.

Морвен превратился в руины. От губернаторского дворца остался один фундамент. Никаких признаков жизни видно не было.

Андроид решил вернуть лейтенанта к его подчиненным, по пути ему удалось пристрелить два десятка существ.

Шесть бронетранспортеров и два танка были готовы выехать. Модульный человек опустил Гольдфарба на землю у одного из бронетранспортеров. В воздухе стоял оглушительный шум крыльев.

— Я попытаюсь увести летунов за собой, — сказал андроид. — Подождите, когда небо очистится, и только тогда выезжайте.

Он снова взлетел в небо, направляясь к Гроверс-Миллс, и твари бросились за ним в погоню. Внизу по-прежнему расползался гигантский полумесяц из чудовищ, которые приближались все в том же неизменном пугающем темпе. «Искусственный интеллект шестого поколения» развернулся и, оставив сбитых с толку преследователей далеко позади, набрал скорость и полетел к Принстону. За ним помчались лишь несколько летунов.

Колонна Гольдфарба выехала из Принстона и двигалась по автотрассе номер двести шесть в ореоле инфракрасных лучей и орудийного огня. Беженцы, привлеченные ревом танков и бронетранспортеров, цеплялись за машины. Андроид стрелял и стрелял, сбивая одну тварь за другой, чтобы помешать им атаковать, но энергия была уже на исходе. Он довел колонну до безопасной зоны, где машины вынуждены были замедлить движение: шоссе запруживали потоки беженцев, тянувшиеся на север.

Модульный человек решил отправиться в Форт-Дикс.

* * *

Лейтенант уголовной полиции Джон Ф. К. Блэк из джокертаунского полицейского участка всю дорогу до кабинета мэра в здании городского управления так и продержал Тахиона в наручниках. Остальные полицейские не выпускали из рук пистолетов.

«Это страх, — подумал Тахион. — Они все насмерть перепуганы. Но почему?»

— Будьте любезны, мои пальто и шляпу.

Вежливые слова ничуть не смягчили повелительного тона.

— Если вы так настаиваете, — отозвался Блэк, передавая Тахиону умопомрачительную шляпу с пером и бледно-лиловое бархатное пальто под цвет глаз. Его грубое, с резкими чертами лицо расплылось в циничной ухмылке. — Даже среди нашего начальства человека с таким вкусом не сразу найдешь.

— Надо полагать, — холодно отрезал Tax.

— В эту дверь, пожалуйста, — сказал Блэк.

Tax надвинул шляпу на один глаз и прошел внутрь.

Просторное помещение с длинным столом было заполнено полицейскими, пожарными, людьми в военной форме. Мэр что-то кричал в трубку телефона, но, судя по его взбешенному виду, не мог докричаться. Tax перевел взгляд на дальний конец помещения и прищурился. Сенатор Хартманн о чем-то негромко совещался с группой тузов: Соколицей, Импульсом, Плакальщиком и всей компанией из СКИВПТа.

В присутствии Хартманна Тахиону каждый раз становилось не по себе — несмотря на весь свой либерализм, тот являлся председателем Сенатского комитета по исследованию возможностей и преступлений тузов, того самого СКИВПТа, название которого в эпоху Джозефа Маккарти стало синонимом слова «страх». Теперь законы изменились, но Тахион не желал иметь ничего общего с организацией, которая вербовала тузов для служения интересам власть имущих.

Мэр передал трубку телефона помощнику, и такисианин решительно направился к нему.

— Ваши спецназовцы притащили меня сюда! — загремел он. — Они выломали мне дверь. Очень надеюсь, что город возместит мне ущерб, включая и то, что могут украсть, пока моя квартира стоит нараспашку!

— У нас беда, — сказал мэр, и к нему тут же подскочил помощник с охапкой дорожных карт Нью-Джерси.

Мэр велел разложить их на столе. Тахион продолжал возмущаться.

— Можно было позвонить — и я бы пришел. Ваши громилы даже не удосужились постучать! В этой стране пока что существуют права, гарантированные конституцией, — даже в Джокертауне.

— Мы стучали, — возразил Блэк. — Громко стучали. — Он повернулся к одному из своих подчиненных, джокеру с чешуйчатой коричневой кожей. — Ты свидетель, правда, Кант?

Кант ухмыльнулся крокодильей усмешкой. Тахиона передернуло.

— Точно так, лейтенант.

— А ты, Матиас?

— И я тоже слышал, как вы стучали.

Тахион помотал головой.

— Они. Не. Стучали.

Блэк пожал плечами.

— Доктор, наверное, не услышал — был занят. — Он осклабился. — У него были гости, ну вы меня поняли, да? Одна медсестричка, настоящая красотка. — Он вытащил бумагу с печатями. — В любом случае, ордер мы получили на законном основании. Судья Стейнер собственноручно подписал его всего полчаса назад.

Мэр обернулся к Тахиону.

— Мы всего лишь хотели убедиться, что вы не имеете к происходящему никакого отношения.

Tax снял шляпу и принялся томно обмахиваться ею, оглядывая комнату, битком набитую взбудораженными людьми, и среди них — бог ты мой — был и трехфутового роста тираннозавр, который вдруг превратился в совершенно голого мальчика-подростка.

— О чем это вы, милейший? — спросил он наконец. Мэр пригвоздил его взглядом похожих на две ледышки глаз.

— К нам поступают донесения о происшествии, которое напоминает новую вспышку дикой карты в Джерси.

У Тахиона все сжалось внутри. «Только не это, — подумал он, снова вспомнив те кошмарные недели, тысячи смертей, ужасные увечья, от которых кровь стыла в жилах, безумие, запах… — Нет, это невозможно».

Он сглотнул.

— Чем я могу помочь?

* * *

— Сорок тысяч в одной группе, — пробормотал генерал, укладывая размер вражеской армии в сознании. — Не исключено, что уже дошли до Принстона. Двадцать тысяч летунов. Возможно, еще столько же рассеяны по округе и стягиваются к Принстону. — Он уставился на андроида. — Есть какие-нибудь соображения, куда они двинутся после Принстона? Филадельфия? Нью-Йорк? К югу или к северу?

— Не могу утверждать наверняка.

Генерал-лейтенант представлял собой островок спокойствия в океане хаоса. Телефоны трезвонили, адъютанты сбивались с ног, а откуда-то снаружи доносились крики. Весть о приземлении в Нью-Джерси полчищ хищных пришельцев, казалось, нисколько не обеспокоила этого худого очкастого человека по фамилии Картер. Он командовал Первой армией США отсюда, из своего штаба в форте Мид, штат Мэриленд.

25
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело