Расчетливая вдова - Аллен Луиза - Страница 17
- Предыдущая
- 17/55
- Следующая
– И в каком же качестве вы станете работать? – Росс повернулся к Мег и впервые за этот день стал внимательно разглядывать ее.
На ней было платье, какого он раньше не видел. Наверное, она берегла его именно для такого случая. Мег аккуратно убрала волосы под шляпку, она выглядела подавленной и послушной, совсем не походила на властную, опытную и возбуждающую женщину, которая спасла ему ногу и лишила сна. – Гувернанткой?
– Боже упаси! – В этом ответе проявилась та Мег, к какой он привык. – К сожалению, мое образование не пошло дальше счетоводства, шитья и Библии. Я говорю по-испански и по-португальски, но не так, как следует в приличном обществе. Немного знаю французский язык. Я могла бы работать помощницей экономки или сиделкой для инвалида или пожилого человека.
Миссис Фогерти, экономка в его имении, – ему не хотелось называть родным очагом то место, где он вырос, – была злобной женщиной с кислой миной. Его младший брат Джайлс ходил у нее в любимчиках. И по какой-то непонятной причине экономка относилась к Россу неодобрительно. Наверное, миссис Фогерти просто не любила большинство мальчишек, а Росс был довольно необузданным и непривлекательным, в отличие от своего брата. Оглядываясь назад, Росс точно не знал, сколько раз она писала отцу о его проделках, что заканчивалось грандиозными порками. После случая с Джайлсом неприязнь экономки переросла в открытую враждебность. И этого Росс не мог понять.
Имя экономки все еще числилось в списке прислуги, который юристы прислали ему. Должно быть, ей уже под семьдесят, и она ждала встречи с ним примерно с тем же неудовольствием, что и он с ней. Знать, что Агнес Фогерти все еще держит в руках всех домочадцев, равносильно наличию в доме злого духа, готового выскочить из любого угла.
– Вы не похожи ни на одну из известных мне экономок.
Подали швартовы, и корабль плавно двинулся к причалу.
– Правда? – Мег через силу улыбнулась, и Росс почувствовал, что внутри у него что-то шевельнулось.
Он не отреагировал на ее улыбку.
– Нет. Вы выглядите слишком молодо.
Мег ведь справится, правда? Она практична, трудолюбива, разумна и не нуждается в его помощи.
– Спустили сходни. Идем. Я помогу разыскать ваш багаж. – Прихрамывая, Росс ушел, прежде чем Мег успела ответить или посоветовать ходить медленнее. Росс твердил себе, что с ним уже больше не станут возиться. Оказавшись на твердой земле, он поманил пальцем серьезного вида носильщика с тележкой.
– Берите вон ту сумку, – распорядился Росс, указывая рукой. – Сопровождайте эту леди, пока она кое-куда зайдет, затем проследите, чтобы она устроилась в подходящем постоялом дворе. Понятно? – Отдав этот приказ, Росс протянул носильщику монету. – Постарайтесь найти ей что-нибудь приличное.
– Слушаюсь, сэр. – Носильщик почтительно приложил руку к фуражке.
Эти два слова, сказанные с мягким корнуольским акцентом, напомнили Россу о детстве.
– Спасибо, майор. Вы очень предупредительны. – Мег говорила официальным тоном, будто оба не проводили ночи вместе на одной койке, будто не она бросалась в его объятия, ожидая утешения, будто не подставляла ему губы для поцелуя. – Надеюсь, ваша нога заживет и вы целым и невредимым вернетесь домой. – Мег взглянула на носильщика, затем обернулась к Россу. Ее лицо оживилось от тревоги. – Следите за раной. И, пожалуйста, привыкайте к новому месту постепенно. Вот увидите, все будет хорошо.
Не успел Росс ответить, как она ушла.
Мег шагала по мощеной дороге, разговаривая с носильщиком, тот кивал и направлял тележку к крутой дороге, ведущей в город.
Пока она удалялась неизвестно куда, Росс стоял и смотрел на ее изящные ягодицы, прямые плечи. Смелость и юмор не помешают, ведь после высадки на берег ей грозило не меньше опасностей, чем ему, скорее, даже больше. Росс знал, что собирается делать, а Мег плыла по течению в собственной стране, имея при себе лишь несколько гиней.
– Сэр, носильщик потребуется?
Росс взглянул на человека, задавшего этот вопрос.
– Доставьте мой багаж в гостиницу «Красный лев». – Когда он покидал Англию, это была самая изысканная гостиница в городе. – Я последую за вами. – Росс огляделся и убедился, что Мег исчезла из виду. Будто ее и вовсе не было. Мег ждет новая жизнь, она станет или ишачить на какого-нибудь инвалида, или трудиться экономкой. Затем отправится домой, не зная, что ее там ждет. – Нет, подождите. – Носильщик остановился, мирясь с капризом человека, стоявшего выше его. – Подождите немного.
– В этой конторе мою сестру устроили кухаркой, – сообщил носильщик, катя тележку по дороге. Мег шла по выстланному плитняком тротуару. – Сестра говорила, что получила здесь шикарное место. Сначала она боялась приступить к работе, ибо там обслуживают только настоящих дворян. Там не бывает ни продавцов, ни разнорабочих.
– Спасибо. Тогда я первым делом зайду туда.
Мег остановилась перед конторой и уставилась на сверкавшую темно-зеленую парадную дверь с медным молотком. На вывеске значилось: «Бюро Эмпсона по найму». Она с трудом сохраняла спокойствие, хотя после потери денег все еще испытывала гнев и страх. «Поработаю всего несколько недель, – твердила она себе. – Мне нужно не так уж много денег. Заработаю на дилижанс».
– Выглядит очень…
– Элегантно, как раз так говорила наша Кейт, – подсказал носильщик. – Сестра стряпала известному юристу. Она говорит, он – титулованный юрист. А такие на дороге не валяются.
– Верно, – согласилась Мег с серьезным видом, повернула ручку и вошла в квадратную комнату.
Вдоль одной стены стоял ряд прямых стульев, в дальнем углу приютилась конторка. На стульях расположилась и ждала забавная разношерстная публика. Мужчина, сидевший за конторкой, оторвал взгляд от гроссбуха и водрузил на нос пенсне. Мег приблизилась, слыша скрип своих туфель. «Элегантно. Как же мне научиться выглядеть элегантной? Однако я понимаю, что не должна выдавать свое отчаяние».
Крепкий молодой человек в начищенных до блеска ботинках оторвался от книги, которую читал, и взглянул на нее, затем вежливо отвел глаза. Пухлая женщина в широкой шляпе посмотрела на Мег в упор, другая опрятная женщина в черном, сидевшая рядом с первой, украдкой наблюдала за ней.
«Служанка, повар, гувернантка…» – прикидывала Мег.
– Да?
– Доброе утро. Я ищу место помощницы экономки или сиделки. – Мег встала перед конторкой, на которой красовалась табличка с надписью «Юстас Эмпсон, владелец».
– Понимаю. – Мистер Эмпсон открыл гроссбух, взял перо, обмакнул его в чернильнице, взглянул на страницу, затем тут же резко перевел взгляд на Мег. – Имя? Опыт?
Мег, решив как можно лучше преподнести свое пестрое прошлое, обдумывала каждую мелочь.
– Говорят, я умею хорошо читать вслух инвалидам, – договорила она. – Ах да, я бегло говорю по-португальски и по-испански.
Позади нее звякнула дверь.
– Ха! Вряд ли в Фалмуте найдется много португальцев, которым нужны экономки, – угрюмо заключил Эмпсон. Он что-то быстро нацарапал на бланке, протянул его Мег, затем жестом пригласил ее сесть. – Дожидайтесь своей очереди. У миссис Эмпсон, возможно, найдутся места сиделок. Надеюсь, у вас имеются рекомендации?
– Разумеется, – соврала Мег, мысленно проклиная себя. Она даже не подумала об этом. Рекомендации? Откуда ей было взять их? – Они остались в моей комнате.
– Как вы сказали? Экономка, говорящая по-португальски? – раздался низкий голос.
Мег уронила бланк, ридикюль и бросилась поднимать их. «Этого быть не может…» Но случилось именно это. Наклонившись, Мег подняла голову и заметила потертые сапоги, испачканные солью и дымом форменные брюки, широкую грудь и очень знакомое, очень неприятное лицо.
– Совершенно верно, сэр. – Судя по голосу, Эмпсон был не совсем уверен в статусе пришельца. Росс говорил как офицер и джентльмен. Но по внешнему виду этого нельзя было угадать. Росс навис над конторкой, а Мег оставалась в согнутом положении рядом с ним. – Некая миссис… – Эмпсон взглянул на свой гроссбух, – Халгейт, которая только что записалась, имеет подобную квалификацию. Вам нужен такой работник?
- Предыдущая
- 17/55
- Следующая